گیتا گرکانی

مترجم و نویسنده ایرانی

گیتا گرکانی (۱۳۳۷) نویسنده، مترجم و پژوهشگر ایرانی ادبیات کودکان و نوجوانان است.

گفتاوردها

ویرایش
  • «من دقیقاً هرکاری که دوست داشته باشم می‌کنم. چه در حوزه نوشتن و چه ترجمه. به نظرم در زندگی روزمره به اندازه کافی بایدها و نبایدها وجود دارند؛ در حوزه کارم دیگر تن به این بایدها و نبایدها نمی‌دهم.»[۱]
  • «فکر نمی‌کنم انسان به دنیا آمده باشد تا فقط یک کار کند و آنقدر همان یک کار را ادامه بدهد تا یک روز از ملال بمیرد.»[۲]
  • «برای من ادبیات مقدس بوده و هست.»[۳]
  • «به نظر من دنیا بدون بچه‌ها خیلی جای غیرقابل تحملی می‌شود.»[۴]
  • «هرگز هم فکر نکردم زن‌ها به مردها برتری دارند یا برعکس. برای من آدم‌ها جالب هستند. زن یا مرد. بچه یا بزرگ. آدم‌ها و روابط‌شان.»[۵]
  • «من همیشه کار داوطلب برای بچه‌ها داشته‌ام. اما این از علاقه‌ام به بچه‌ها ناشی می‌شود. من حتی عروسک و اسباب بازی هم دوست دارم و هنوز برای خودم از این چیزها می‌خرم وبرایم هم مهم نیست چقدر به نظر بقیه مسخره باشد.»[۶]
  • «دنیای بچه‌ها خیلی آزادتر و جذاب‌تر از دنیای آدم بزرگ‌هاست. بچه‌ها متحیر می‌شوند، علاقمند می‌شوند، رؤیا دارند و رویاهای‌شان مرز ندارد.»[۷]
برای بچه‌ها یقینی در کار نیست. وقتی چیزی را می‌خواهند فکر می‌کنند حتماً می‌شود به دستش آورد. ما به آن‌ها «نه» را یاد می‌دهیم. ما از آن‌ها می‌خواهیم آدم‌های عاقل و محترم و بدون رؤیایی بشوند.»[۸]
ما به آنها سرخوردگی‌ها را یاد می‌دهیم و بعد وقتی دارند مثل ما از ملال می‌میرند می‌گوییم آدم درستی از کار درآمده. من بچه‌ها را با دنیاهای شگفت‌انگیزشان خیلی دوست دارم.»[۹]
  • «هروقت کار کتاب در ایران پول‌ساز شد، ما واقعاً می‌توانیم پیشرفت کنیم. تا آن موقع فقط عاشق‌ها سراغ این کار می‌آیند و همراه آنها تعداد زیادی آدم‌های اتفاقی، کسانی که کارشان واقعاً این نیست و از سر تصادف آمده‌اند.»[۱۰]

منابع

ویرایش