کمال پولادی
مترجم ایرانی
کمال پولادی (زادهٔ ۱۳۲۸ در کلاردشت -) استاد، پژوهشگر و مترجم ایرانی حوزه علوم سیاسی است.
گفتاوردها
ویرایش- «مترجمان بزرگ ما همت کردهاند و بسیاری از آثار نظریه پردازان طراز اول مثل پوپر، آرنت، فوکو، رالز، نیچه، هایک و مثل اینها را ترجمه کردهاند در میان این آثار جای اثر اصلی هابرماس که حاوی نوع آوری مهمی در نظریهپردازی است خالی بود. معتقدم آثار نظری درجه اول باید برای جامعه ما ترجمه و منتشر شود و خوشبختانه در این زمینه کار قابل توجهی صورت گرفتهاست. این ترجمهها صرف نظر از اینکه دانش پژوهان ایرانی را با دستاوردهای بزرگ دانش اجتماعی آشنا میکند به رشد ظرفیت زبان فارسی نیز کمک میکند… به هرحال ما برای شناخت جامعه جهانی و جامعه خودمان به این آثار نیاز داریم.»
- گفتگو با روزنامه اعتماد، ۱۳۹۲[۱]
- «هابرماس مثل بسیاری از اندیشمندان بزرگ معاصر نسبت به تحولات جامعه و انقلاب ما کنجکاو بودهاست و همانطور که بسیاری از آنها به ایران سفر کردند و او هم به کشور ما سفر کرد تا یکی از وقایع مهم تاریخ معاصر جهان را از نزدیک مشاهده کند… ارزیابی او از ایران، به گونه یی که بعد از برگشتن به آلمان در مصاحبه یی که برای من حایز نکته جالبی بود، ارزیابی خود را در جمله یی کوتاه فرمول بندی کرد. این جمله با نقل به معنی این است که جامعه ایران جامعه یی پویاست، اما ساختار قدرت همان قدر منعطف نیست. این جمله مشکلات سیاسی پیش روی ما را تبیین میکند. من امیدوارم با حرکت به سوی منعطف کردن قدرت سیاسی به پشتوانه رشد نیروهای سیاسی و تعدیل توازن نیروها به سوی گشودگی بیشتر، بتوانیم از پویایی جامعه بهره بیشتری بگیریم.»
- گفتگو با روزنامه اعتماد، ۱۳۹۲[۱]
منابع
ویرایشاین یک نوشتار ناتمام است. با گسترش آن به ویکیگفتاورد کمک کنید. |