ضربالمثلهای ارمنی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) جز ←هـ |
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) جز ←ی |
||
خط ۱۹۶:
== ی ==
* Մէկ գիժ քար գցեց հորը, քառասուն խելօք չկարողացան հանել: ▼
* ترجمه: «یک دیوانه سنگی به چاه افکند، چهل نفر عاقل نتوانستند آن را بیرون بیاورند.»▼
:* مترادف فارسی: «یک دیوانه سنگی به چاه اندازد و دو صد عاقل بیرون نتوانند آورد.» ▼
▲*{{چپچین}} Մէկ գիժ քար գցեց հորը, քառասուն խելօք չկարողացան հանել: {{پایان چپچین}}
* Մէկ ձեռքը ծափ չի տայ: ▼
▲*{{چپچین}} Մէկ ձեռքը ծափ չի տայ: {{پایان چپچین}}
* ترجمه: «یک دست صدا ندارد.»
:* مترادف فارسی: ''«دست یکهِ صدا ندارد.»''
:* تمثیل: ''«هیچ بانگ کفزدن آید بدر// از یکی دست تو بیدست دگر؟» [[جلالالدین محمد بلخی]]''
:* تمثیل:
== بدون متن اصلی ==
|