صالح حسینی
زبانشناس و مترجم ایرانی
صالح حسینی (زادهٔ ۱۳۲۵، سنقر در استان کرمانشاه) مترجم و منتقد ایرانی
گفتاوردها
ویرایش- «شاید به این دلیل ادبیات دریایی را انتخاب کرده باشم، که آدمی درونگرا هستم. در آثار دریایی انسان بیشتر به درون خود نگاه میکند. از نویسنده و شخصیتها تا مترجم و حتی مخاطبان در مواجهه با آثار بحری بر درون خود تأکید میکنند. پس یکی از دلایل آن، روحیه شخصیام بوده است. اجرای زبانی این نوع ادبیات هم بسیار دشوار است.»[۱]
- «فکر میکنم مترجم با توجه به اندوختههایش در زبان فارسی از مؤلف جلوتر است. تاریخ ادبیات ما هم نشان میدهد که ما از ترجمه به تألیف رسیدهایم و تازه خودِ این تألیف نوعی ترجمه است؛ بنابراین مترجمان ما پیشتاز بودهاند. خودِ ابوالحسن نجفی از پیشتازان این عرصه بود. این پدیده تا این حد مختص به فرهنگ ما است. ناصرالملک با ترجمه «اتللو» مدرنیته را به ایران آورد. برای همین با ارجاع به ابوالحسن نجفی و همتایان او میتوان گفت بهطور میانگین مترجمان ما از نویسندگان باسوادترند.»[۲]