شعارهای انقلاب ۲۰۱۱ مصر
(تغییرمسیر از شعارهای مردم مصر علیه حسنی مبارک)
شعارها
ویرایشا
ویرایش- «إرحل إرحل»،
- ترجمه به فارسیبرو برو...!
- «ارحل يا فرعون»،
- ترجمه به فارسیای فرعون برو.!
- «الشعب يريد إسقاط النظام.»
- ترجمه به فارسیمردم سقوط نظام را خواستارند.
- «أمشی بقی یا عم خلی عندک دم.»
- ترجمه به فارسیای برادر مبارزه باقیست پیش من خونت را گرو است.
- «ارحل ارحل يا جبان يا امير الامريكان .»
- ترجمه به فارسیبرو برو اى ستگر اى امیر امريكايى.
- «الشعب و الجيش هيغيير الرئيس.»
- ترجمه به فارسیمردم و ارتش...رئيس جمهور را عوض مى كنند.
- «اذهب الى الجحيم.»
- ترجمه به فارسیبرو به جهنم!
- خطاب به حسنى مبارک,آيه ی قرآنست
- « أمس تونس و الیوم مصر.»
- ترجمه به فارسیدیروز تونس و امروز مصر
- « فی البدایة تونس و الآن مصر»
- ترجمه به فارسیاول تونس و الان مصر
- « ارحل یا مبارک.»
- ترجمه به فارسیدور شو ای مبارک!
- « انت طیر یا مبارک.»
- ترجمه به فارسیتو مانند پرنده ای مبارک!
- « ان تنصروالله ینصرکم.»
- ترجمه به فارسیاگر خدا را یاری کنید او شما را یاری خواهد کرد.(آیه ی قرآن)
ب
ویرایشت
ویرایش- «تمانیة مليون يقولون لا للخائن مبارك»
- ترجمه به فارسیهشتاد ملیون نفر می گویند نه به مبارک خائن
ث
ویرایش- «ثوره ثوره جتی نصر»
- ترجمه به فارسیانقلاب تا پیروزی
ج
ویرایشح
ویرایش- « حسني حسني حسني بيه كيلو اللحمة ب 100 جنيه.»
- ترجمه به فارسیحسنی حسنی یک کیلو گوشت 100 پوند مصری است.
- اشاره به گرانی
- « حكم الاب باطل.. حكم الام باطل.. حكم الابن باطل.»
- ترجمه به فارسی'رای پدر باطل است...رای مادر باطل است و رای پسر باطل است
- پدر،مادر و پسر اشاره به خانواده مبارک
- «حسني مبارك بره بره قبل ما تقلب تبقى ثورة.»
- ترجمه به فارسیحسنی مبارک بیرون بیرون..انقلاب باقی می ماند.
- «حسني مبارك عار علينا.»
- ترجمه به فارسیحسنی مبارک وای بر ما
خ
ویرایشد
ویرایشذ
ویرایشر
ویرایشس
ویرایشش
ویرایشص
ویرایشض
ویرایشط
ویرایشظ
ویرایشع
ویرایشغ
ویرایشف
ویرایشق
ویرایشك
ویرایش- « كل ظالم نهاية..كفاية 30 سنة فقر...كفاية 30 سنة ذل.»
- ترجمه به فارسیهر ستمگری را سرانجامی است...سی سال فقر کافی است...سی سال ذلت کافی است.
- سی سال،اشاره به مدت ریاست جمهوی مبارک
- « كفاية... كفاية .. مستنينك في السعودية »
- ترجمه به فارسی بس است.سعودیه در انتظارت است.
ل
ویرایش- «لا عادلي ولا حبيب.. إرحَل يا وزير التَّعذيب»
- «لا مبارك لا جمال .. الشعب اختار النضال .. حتى إسقاط النظام»
- ترجمه به فارسینه مبارک نه جمال...مردم مبارزه انتخاب کردند تا نابودی نظام.
- «لو مش فاهم عربی غوریا یا مبارک بالصینی :(تصویر را ببینید)»
- ترجمه به فارسیاگر عربی نمی فهمی به چینی می گویم:ترک کن ای مبارک(تصویر را ببینید)
- «لا توريث بعد اليوم»
- ترجمه به فارسیدیگر جانشینی نخواهد بود بعد از امروز
م
ویرایش- «مبارک ...مبارک...اطلع برّه»
- ترجمه به فارسیمبارک بیرون شو.
ن
ویرایشه
ویرایشو
ویرایشی
ویرایش- « یسقط یسقط حسنی مبارك.»
- ترجمه به فارسیحسنی مبارک سقوط خواهد کرد.
- «يسقط الخائن الكبير.»
- ترجمه به فارسینابود باد خائن بزرگ
- «يسقط عمر سلیمان رجل إسرائیلی .»
- ترجمه به فارسیواژگون باد عمر سلیمان مزدور اسراییلی
- «يا جيش مصر ساعد ثورة الشعب في اسقاط النظام.»
- ترجمه به فارسیای ارتش مصر کمک کن ملت مصر را در براندازی نظام.
- «يا مبارك يا عميل.»
- ترجمه به فارسیای مبارک ای دست نشانده
- «يسقط يسقط حكم العسكر.»
- ترجمه به فارسیحکومت نظامی واژگون باد.
- « يا جمال قول لأبوك كل الشعب بيكرهوك.»
- ترجمه به فارسیای جمال به پدرت بگو همه ملت از تو کراهت دارند.
- اشاره به پسر حسنی مبارک که قرار بود رئیس جمهور آینده مصر شود.
- «يا مبارك يا مبارك.. السعودية في انتظارك.»
- ترجمه به فارسیای مبارک ،ای مبارک..سعودیه در انتظارت.
- اشاره به این که دولت عربستان سعودی تنها حامی او خواهد بود
منابع
ویرایشپیوند به بیرون
ویرایشاین یک نوشتار ناتمام است. با گسترش آن به ویکیگفتاورد کمک کنید. |