شهریار مندنی‌پور: تفاوت بین نسخه‌ها

بدون خلاصه ویرایش
(ابرابزار، اصلاح املا، اصلاح نشانی وب، اصلاح ارقام، اصلاح سجاوندی)
 
 
 
== گفتاوردها ==
* «من برای گروه خاصی نمی‌نوشتم. من در آن زمان [[آمریکا]] بودم ولی هیچوقت فکر نکردم برای خواننده خارجی می‌نویسم. کتاب دربارهدربارهٔ تجربه‌های من در ایران و ترس‌های ماست. ما در ایران ترس‌های زیادی داشتیم.»<ref>http://www.dw.de/شهریار-مندنیپور-غربت-به-من-تحمیل-شده-است/a-17370745</ref>
* «وقتی در [[ایران]] داستان می‌نویسی، یعنی داری پیرزنی را می‌کشی، پیرزن جمهوری اسلامی. داستان‌نویسی تا وقتی این رژیم باشد جنایت و مکافات دارد.»<ref>http://www.dw.de/شهریار-مندنیپور-غربت-به-من-تحمیل-شده-است/a-17370745</ref>
* «دولت همیشه در کار نویسندگان دخالت کرده است. چه زمانی که آن‌ها را می‌کشت و چه حالا که در سانسور آن‌ها را می‌کشد. متأسفانه نویسنده ایرانی چاره‌ای جز درگیر شدن ندارد.»<ref>http://www.dw.de/شهریار-مندنیپور-غربت-به-من-تحمیل-شده-است/a-17370745</ref>
* «من سعی می‌کنم داستان را به فارسی خوب بنویسم ولی این مسألهمسئله هم پس ذهنم هست که داستان قابل ترجمه شدن هم باشد.»<ref>http://www.dw.de/شهریار-مندنیپور-غربت-به-من-تحمیل-شده-است/a-17370745</ref>
* «وقتی شروع می‌کنی به نوشتن به فکر [[ترجمه|مترجم]] و ناشر نیستی. می‌خواهی داستان خلق کنی. اگر این کار را خوب و خلاقانه انجام بدهی، این داستان قابل ترجمه خواهد بود و خواننده خواهد داشت.»<ref>http://www.dw.de/شهریار-مندنیپور-غربت-به-من-تحمیل-شده-است/a-17370745</ref>
* «چاپ کردن کتاب مثل راه رفتن روی طناب است.»<ref>http://www.dw.de/شهریار-مندنیپور-غربت-به-من-تحمیل-شده-است/a-17370745</ref>
 
== منابع ==
 
[[رده:اهالی ایران|م]]