ضرب‌المثل‌های آلمانی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
God's spirit (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
Conny (بحث | مشارکت‌ها)
korrigiert
خط ۲۲:
: مترادف فارسی: ''«اگر [[شاهین|عنقا]] زبی‌برگی بمیرد// شکار از صید [[گنجشک|گنجشکان]] نگیرد» [[سعدی]]''
* {{چپ‌چین}}Alter Wolf verspotten die Hunde{{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «[[گرگ]] پیر مضحکه [[سگ|سگان]] است»
: مترادف فارسی: ''«[[گرگ]] که پیر شد، [[رقص|رقاص]] [[شغال]] می‌شود.»''
: مترادف فارسی: « شیر که پیر شه، مسخره [[شغال]] می‌شه.»