عمر خیام: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
خط ۷۶:
* «خیام تا حدودی در دسته شاعرانی قرار میگیرد که کار روی اشعارش سختیهای خاص خودش را دارد، اما باز هم نمیتوان گفت کار روی اشعار این شاعر واقعاً سخت است. بهطور معمول نقاشی و تصویرگری بر مبنای آثار شاعرانی که به سمت یک فضای انتزاعی در اشعارشان حرکت میکنند و شما ردپای یک روایت و داستانی را در اشعارشان حس نمیکنید کار سختتری است. در این قبیل اشعار شما از نظر مفهومی عمقی را حس میکنید که در یک تصویر هیچوقت نمیتوانید تمام آن را بهخوبی منعکس کنید. به نظر من خیام در تصویر کردن شاعر سختی است. اگر به معدود آثاری که بر مبنای شعرهای او کار شده (و البته مورد پسند من نیست) نگاه کنید متوجه میشوید که عمدتاً هم تصاویری ارایه شده تخت و تا حدودی عاری از مفهوم هستند.»
** ''[[فرح اصولی]]'' <ref>http://www.cgie.org.ir/fa/news/127887</ref>
* «قطعاً خیام یک شخصیت چندوجهی دارد. شاید اگر فقط همین یک شخصیت در اروپا بود اروپاییها میتوانستند بیش از این خیام را جهانی کنند. خیام در زمینه ریاضیات، ستارهشناسی، شعر و... دارای تأثیرات شگرفی بر علم روز خودش و علم مابعد خودش است. متأسفانه از آنجایی که ما برای بزرگانمان چنان احترامی قایل نیستیم که برای جهانی کردنشان کاری کنیم در این رابطه مدیون ترجمه رباعیات خیام توسط فیتزجرالد به انگلیسی هستیم.»
** ''[[بهروز غریبپور]]'' <ref>http://www.cgie.org.ir/fa/news/127886</ref>
==پانویس==
|