بابل (شهر): تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Mr.Iran (بحث | مشارکت‌ها)
Mr.Iran (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۸:
* «بَیِه حِلوا، نَیِه فِرنی».<ref>نیاکی، جعفر. ۱۳۸۳، ج. ۱، ص. ۴۲۲.</ref> (برگردان: [اگر] شد حلوا، [اگر] نشد فرنی)
:''معادل مثل پارسی «کاچی به از هیچی».''
* «موس دِنِه، کوب گیرنِه، بِلِه مسجد».<ref>نیاکی، جعفر. ۱۳۸۳، ج. ۱، ص. ۴۴۳ و ۴۴۴.</ref> (برگردان:کون می‌دهد، کوب می‌گیرد تا بگذارد [در] مسجد.)
: ''معادل مثل پارسی «هدف وسیله را توجیه نمی‌کند.''
 
== اشعار ==