هوشنگ مرادی کرمانی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
←گفتاوردها: اصلاح نویسه، ابرابزار، اصلاح املا |
جز ←گفتاوردها: ابرابزار |
||
خط ۱۱:
* «موفق ترین کتاب من از نظر ترجمه کتاب خمره است که تاکنون به ۱۴ زبان ترجمه شده است.»<ref>http://www.sharqparsi.com/2014/07/article19991</ref>
* «من ازکودکی علاقه زیادی به سینما داشتم اما هزینه فیلم دیدن بالا بود، برای همین همیشه درپی کشف راهی بودم که فیلم بببنم تا اینکه به خاطرعلاقه به سینما خوشنویسی یاد گرفتم. دردوران کودکی من تبلیغات به این شکل نبود وهمزمان با اکران یک فیلم خطهایی که توسط یک خوشنویس نوشته میشد برروی درو دیوارنصب میشد تا مردم به این صورت ازنمایش یک فیلم با خبرشوند. این طوری بود که وارد دنیای عجیب و دوست داشتنی سینما شدم.»<ref>http://www.sharqparsi.com/2014/07/article19991</ref>
* «به نظرمن نویسندهها باید ارتباط تنگاتنگی با سینما داشته باشند، فیلم ببنند و از تکنیکهای سینمایی به نفع داستان استفاده کنند و از توضیح اضافات بپرهیزند. من هروقت که خبر
* «جایزه گرفتن اتفاق بسیارخوبی است و من ازاین که جایزهای دریافت کنم، همواره احساس خوشایندی دارم هرچند که مردم با خواندن کتابهایم همواره به من جایزه دادهاند. بهترین جایزه برای من به عنوان نویسنده این است که کتابهایم خوانده میشوند و منتظرند تا ببینند کتاب بعدی من چیست. برای یک نویسنده لذتی بیشتر از این نمیتواند وجود داشته باشد.»<ref>http://www.sharqparsi.com/2014/07/article19991</ref>
|