ضرب‌المثل‌های صربستانی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
RAHA68 (بحث | مشارکت‌ها)
RAHA68 (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۵۲:
* {{چپ‌چین}} «Кад мачке нема, мишеви коло воде.» {{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «وقتی گربه نیست موش‏ها می‏رقصند.»
** مترادف فارسی: ''«سگ تو خانه صاحبش شیره[[شیر]] ه»''
* {{چپ‌چین}} «Ко вино вечера, воду доручкује..» {{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «کسی که برای شام شراب دارد ٬ برای صبحانه آب دارد..»