ضربالمثلهای صربستانی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
خط ۵۲:
* {{چپچین}} «Кад мачке нема, мишеви коло воде.» {{پایان چپچین}}
* ترجمه: «وقتی گربه نیست موشها میرقصند.»
** مترادف فارسی: ''«سگ تو خانه صاحبش
* {{چپچین}} «Ко вино вечера, воду доручкује..» {{پایان چپچین}}
* ترجمه: «کسی که برای شام شراب دارد ٬ برای صبحانه آب دارد..»
|