ضرب‌المثل‌های ایسلندی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
جز r2.7.3) (ربات: افزودن tr:İzlanda atasözleri
RAHA68 (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵:
** مترادف فارسی: «برادر پشت برادر است»
* {{چپ‌چین}} Blindur er bóklaus maður. {{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «یک آدم بدون [[کتاب]] کور است.»
** مترادف فارسی: «توانا بود هرکه دانا بود»
* {{چپ‌چین}} Kemst þó hægt fari. {{پایان چپ‌چین}}
خط ۲۸:
** مترادف فارسی: «دستت رو به زانوی خودت بگیر و بگو یاعلی.»
* {{چپ‌چین}} Guð hjálpar þeim sem hjálpa sér sjálfir. {{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «[[خدا]] به کسانی کمک می‏کند که به خودشان کمک کنند.»
** مترادف فارسی: «از تو حرکت از [[خدا]] برکت.»
* {{چپ‌چین}} Brennt barn forðast eldinn. {{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «بچه‏ای که یک بار سوخته از آتش دوری می‏کند.»