ضرب‌المثل‌های عربی: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ۱۲ سال پیش
جز
ربات:تصحيح ي و ک
(خنثی‌سازی ویرایش 32319 ویژه:Contributions/Sahimrobot (بحث کاربر:Sahimrobot))
جز (ربات:تصحيح ي و ک)
** ترجمه: «از خود آغاز کن!»
** مترادف: ''«اول خویش سپس درویش.»''
* ابذل لصديقكلصدیقک دمكدمک ومالكومالک
** <small>ترجمه: «خونت و اموالت را برای دوستت بده»</small>
* إبرة فيفی كومةکومة قش
** <small>ترجمه: «سوزن در کوهی از کاه»</small>
* أبرد من الثلج
** ترجمه: «سردتر از یخ»
* أبصر من الوطواط
* أبصر من زرقاء اليمامةالیمامة
** ترجمه: «دوربین‌تر از زرقاء.»
** تمثیل: ''«ای خداوندی که گر روی تو اعمی بنگرد// از فروغ روی تو بیناتر از زرقا شود.» [[قطران تبریزی]]''
* أبطأ من سلحفاة
** <small>ترجمه: «کندتر از لاکپشت»</small>
* أبعد من الثرياالثریا
** <small>ترجمه: «دورتر از ثریا»</small>
* اَبقض‌الاَشیا عندی‌الطلاق
** مترادف: ''«تو برای وصل کردن آمدی// نی برای فصل کردن آمدی» [[جلال‌الدین محمد بلخی]]''
** مشابه: ''«بود سوزن به‌از تیغ برنده// که این دوزنده آمد آن درنده»''
* أبكىأبکى من يتيمیتیم
** <small>ترجمه: «گریان تر از یتیم»</small>
* أبلغ من قس بن ساعدة
* أبيعأبیع من إخوة يوسفیوسف
* أتب من أبيأبی لهب
* أتبع من الظل
* اتق شَر مِن اَحسنت اِلیه
** مترادف: ''«جایی منشین که چون نهی پای// تهمت‌زده خیزی از چنان جای// صوفی که رود به‌مجلس [[شراب|می]]// وقتی بچکد پیاله بر وی// چون شهره شود عروس معصوم// پاکی و پلیدیش چه‌معلوم» [[امیر خسرو]]''
** مترادف: ''«چو من خلوت‌نشین باشم تو مخمور// زتهمت، رأی مردم که شود دور» [[نظامی]]''
* اتَّكَلْنااتَّکَلْنا منه على خُصٍّ
* الاتحاد قوة
* اتركاترک الشر يترككیترکک
* اتسع الخرق على الراقع
* اتق الأحمق أن تصحبه إنما الأحمق كالثوبکالثوب الخلق كلماکلما رقعت منه جانبا صفقته الريحالریح وهنا فانخرق
* أثبت من الوشم
* أثقل من جبل
* أجبن من نعامة
* اجتنب مصاحبة الكذابالکذاب فإن اضطررت إليهإلیه فلا تُصَدِّقْهُ
* اجع کَلبَک یتعبک
** ترجمه: «[[سگ]] خویش گرسنه دار تا از دنبال تو آید» امثال و حکم - [[دهخدا]]
** مشابه: ''«[[اسب]] فربه شود، شود سرکش» [[سنائی]]''
** تمثل: ''«آلت اِشکار جز [[سگ]] را مدان// کمترک انداز سگ را استخوان// زان‌که سگ چون سیر شد سرکش شود// کی سوی صید و شکاری خوش رود» [[جلال‌الدین محمد بلخی]]''
* اجلس حيثحیث يُؤْخَذُیُؤْخَذُ بيدكبیدک وَتُبَرُّ ولا تجلس حيثحیث يؤخذیؤخذ برجلكبرجلک وتُجَرُّ
* أجهل الناس من كانکان على السلطان مدلا وللإخوان مذلا
* أجود من حاتم
* احذر الأحمق واحذر وُدَّهُ (إنما الأحمق كالثوبکالثوب الْخَلَق)
* احذر عدوكعدوک مرة وصديقكوصدیقک ألف مرة فإن انقلب الصديقالصدیق فهو أعلم بالمضرة
* احذر مباسطة‌الملوک
** ترجمه: «از بساط پادشاهان دوری کن»
** ترجمه: «ترسنده‌تر از کلاغ» امثال و حکم - [[دهخدا]]
** تمثل: ''«بودم حذور همچو غرابی برای آنک// همچون غراب جای گرفتم در این خراب» [[مسعود سعد سلمان]]''
* احذروا من لا يرجىیرجى خيرهخیره ولا يؤمنیؤمن شره
* أحر من الجمر
* إحراق طيباطیبا
* أحرس من كلبکلب
* أحرص من نملة
* أحزن من الخنساء على صخر
** ترجمه: «''[[شعر]] هرچه به‌دروغ نزدیک‌تر زیباتر''»
** تمثل: «''در [[شعر]] مپیچ و در فن او// چون اکذب اوست احسن او''» [[نظامی]]
* أَحْسِنْ إليإلی الناس تستعبد قلوبهم
* اُحْسِن اٍلياٍلی مِن اساء
** ترجمه: «''با آن‌که بدی کرده نکویی میکن''» امثال و حکم - [[دهخدا]]
** مشابه: «''بَدان‌را نیک دارید ای عزیزان// که خوبان خود عزیز و نیک‌روزند''» [[سعدی]]
** تمثل: «''بدی را بدی سهل باشد جزا// اگر مردی احسن اليالی من اسا''» [[سعدی]]
* أحضر الناس جوابا من لم يغضبیغضب
* احفر بئرا وَطُمَّ بئرا ولا تُعَطِّلْ أجيراأجیرا
* احفظ قرشكقرشک الأبيضالأبیض ليومكلیومک الأسود
* أحكمأحکم من لقمان
* أحمد البلاغة الصمت حينحین لا يَحْسُنُیَحْسُنُ الكلامالکلام
* احمق من هبنقه
** ترجمه: «''احمق‌تر از هبنقه''»
** شرح: هبنقه از حمقای مشهور عرب است که وقتی گردن‌بندی به‌خود آویخت. پرسیدند: این تورا به‌چه‌کار است؟ گفت: تا با دیگران عوض نشوم.»
* أحن من الأم على أولادها
* آخ الأْكْفاءَالأْکْفاءَ وداه الأعداءأخوكالأعداءأخوک من صَدَقكصَدَقک لا من صدّقكصدّقک
* أخاكأخاک أخاكأخاک إن مَنْ لا أخا له كَساعٍکَساعٍ إلى الهيجاالهیجا بغيربغیر سلاح
* اختر أهون الشرينالشرین
* اختلط حابلهم بنابلهم
* آخر الحياةالحیاة الموت
* آخر العنقود
* اخطب لابنتكلابنتک ولا تخطب لابنكلابنک
* أَخْفَقَ حالب التيسالتیس
* أخوكأخوک من صدقكصدقک النصيحةالنصیحة
** ترجمه: «''برادر تو آن‌کس باشد که تورا پند دهد''»
** مترادف: «''برادر تو آن‌کس باشد که عیب تو از تو نپوشد''» امثال و حکم - [[دهخدا]]
** تمثل: «''گر همی جویید دُر بی‌بها// ادخلوالابیات من ابوابها''» [[جلال‌الدین محمد بلخی]]
** معنی: هرکاری را باید از راه و طریق مخصوص به‌خود آغاز نمود.
* أَدّى قدراً مستعيرهامستعیرها
* أدنى من حبل الوريدالورید
* إذا أتاكأتاک أحد الخصمينالخصمین وقد فُقِئَتْ عينهعینه فلا تقض له حتى يأتيكیأتیک خصمه .فلعله قد فُقِئَتْ عيناهعیناه
* إذا أردت أن تطاع فأمر بما يستطاعیستطاع
* إذا الشعب يومایوما أراد الحياةالحیاة فلا بد أن يستجيبیستجیب القدر
* إذا المرء لم يدنسیدنس من اللؤم عرضه فكلفکل رداء يرتديهیرتدیه جميلجمیل
* إذا أنت أكرمتأکرمت الكريمالکریم ملكتهملکته وإن أنت أكرمتأکرمت اللئيماللئیم تمردا
* إذا أنت لم تشرب مرارا على القذى ظمئت وأيوأی الناس تصفو مشاربه
* إذا بلغ الرأيالرأی المشورة فاستعن بحزم ناصح أو نصيحةنصیحة حازم
* إذا تخاصم اللصان ظهر المسروق
* إذا تفرقت الغنم قادتها العنز الجرباء
* إذا تكلمتتکلمت بالكلمةبالکلمة ملكتكملکتک وإذا لم تتكلمتتکلم بها ملكتهاملکتها
* إذا تم العقل نقص الكلامالکلام
* إذا تمنيتتمنیت فاستكثرفاستکثر
* إذا تولى عقداً أحكمهأحکمه
* إذا جاء الحينالحین حارت العينالعین
* إذا حان القضاء ضاق الفضاء
* إذا حضر الماء بطل التيممالتیمم
* إذا دببت على المنسأة من هرم فقد تباعد عنكعنک اللهو والغزل
* إذا ذكرتذکرت الذئب فأعد له العصا
* إذا ذكرتذکرت الذئب فخذ الحذر
* إذاذل مولى فهو ذليلذلیل
* إذا رأيترأیت نيوبنیوب الليثاللیث بارزة فلا تظنن أن الليثاللیث يبتسمیبتسم
* إذازل العالِمُ زل بزلته العالَمٌ
** ترجمه: «''پای‌لغز دانشمندان پای‌لغز جهان است''» امثال و حکم - [[دهخدا]]
** ترجمه: «''تبه‌کاران بدگمان باشند''» امثال و حکم - [[دهخدا]]
* إذا سأل ألحف وإن سئل سوّف
* إذا سلمت من الأسد فلا تطمع فيفی صيدهصیده
* إذا سمعت الرجل يقولیقول فيكفیک من الخيرالخیر ما ليسلیس فيكفیک فلا تأمن أن يقولیقول فيكفیک من الشر ما ليسلیس فيكفیک
* إذا صدأ الرأيالرأی أصقلته المشورة
* إذا صُنْتَ المودة كانکان باطنها أحسن من ظاهرها
* إذا ضربت فأوجع فإن الملامة واحدة
* إذا ظلمت من دونكدونک فلا تأمن عقاب من فوقكفوقک
* إذا عُرِفَ السبب بطل العجب
* إذا غامَرْتَ فيفی شرف مروم فلا تقنع بما دون النجوم
* إذا فرغ الفؤاد ذهب الرقاد
* إذا قصرت يدكیدک عن المكافأةالمکافأة فليصلفلیصل لسانكلسانک بالشكربالشکر
* إذا قل ماء الوجه قل حياؤهحیاؤه (ولا خيرخیر فيفی وجه إذا قل ماؤه)
* إذا كانکان الصبر مُرًّا فعاقبته حلوة
* إذا كانکان الكلامالکلام من فضة فالسكوتفالسکوت من ذهب
* إذا كنتکنت تدريتدری فتلكفتلک مصيبةمصیبة وإن كنتکنت لا تدريتدری فالمصيبةفالمصیبة أعظم
* إذا كنتکنت ذا رأيرأی فكنفکن ذا عزيمةعزیمة
* إذا كنتَکنتَ ذا رأىٍ فكنفکن ذا مشورة فإن فساد الرأيالرأی أن تترددا
* إذا كنتکنت سنداناً فاصبر وإذا كنتکنت مطرقة فأوجع
* إذا كنتکنت فيفی كلکل الأمور معاتبا صديقكصدیقک لم تلق الذيالذی لا تعاتبه
* إذا لم يكنیکن إلا الأَسِنَّةُ مركبامرکبا فلا رأيرأی للمضطر إلا ركوبهارکوبها
* إذا لم ينفعكینفعک البازيالبازی فانتف ريشهریشه
* إذا نُصِرَ الرأيالرأی بطل الهوى
* إذا هَبَّتْ رياحكریاحک فاغتنمها
* اذالم تستحيتستحی فأفعل ما تشاء
* أذل البخل أعناق الرجال
* أراق ماء وجهه
* أرخص من التمر فيفی البصرة
* أرسل حكيماحکیما ولا توصه
** مترادف: «''حکیم را به‌وصیت‌کردن حاجت نیست''» [[قرة‌العین]]
* أرفع من السماء
* أرق من النسيمالنسیم
* أرى كلکل إنسان يرىیرى عيبعیب غيرهغیره ويعمىویعمى عن العيبالعیب الذيالذی هو فيهفیه
* أريقأریق من ماء شبابه
* ازرع كلکل يومیوم تأكلتأکل
* أزهى من طاووس
* أسبق من الأجل
* أسبق من الأفكارالأفکار
* استر عورة أخيكأخیک لما يعلمهیعلمه فيكفیک
* استقبال الموت خيرخیر من استدباره
* استندت إلى خصٍ مائلٍ
* استنوق الجمل
* أسد عليَّعلیَّ وفيوفی الحروب نعامة
* أسرع من البرق
* أسرع من الريحالریح
* أسرع من الطرف
* أسرع من سهم
* أسقط فيفی يدهیده
* أسمع جعجعة ولا أرى طحنا
* الإشارات تُغْنيتُغْنی اللبيباللبیب عن العبارات
* أشأم من البسوس
** شرح: ''«طویس نام مخنثی از عرب است که به‌شومی و نافرخندگی مشهور بوده‌ و او خود می‌گفته‌است، ای مردمان مدینه تا من زنده باشم خروج دجال و دابه را چشم دارید و چون بمیرم دل آسوده کنید... ساعتی که [[مادر]] مرا بزاد پیامبر خدای از جهان بشد و گاهی که از شیر بازگرفت ابی‌بکر فرمان یافت. و بدان روز که به‌ حد مردان رسیدم عمر را بکشتند. و در شب کدخدایی من عثمان به ‌قتل رسید.» امثال و حکم - [[دهخدا]]''
* اشتدياشتدی يایا أزمة تنفرجيتنفرجی
* أشجع من ديكدیک
* أشجى من حمامة
* أشد الجهاد مجاهدة الغيظالغیظ
* أشد الفاقة عدم العقل
* اشكراشکر من أَنْعَمَ عليكعلیک وأَنْعِمْ على من شكركشکرک
* أشم من نعامة
* اصبر تنل
* اصبر قليلاقلیلا فبعد العسر تيسيرتیسیر وكلوکل أمر له وقت وتدبيروتدبیر
* اصبر لكللکل مُصِيبةٍمُصِیبةٍ وتجلًّدِ واعلم بأن الدهر غيرغیر مُخَلَّدِ
* أصبر من حمار
* أصحاب العقول فيفی نعيمنعیم
* أصحابی کالنجوم بأیهم اقتدیتم اهتدیتم
* أصحابي كالنجوم بأيهم اقتديتم اهتديتم
* أصفى من الدمعة
* إصلاح الموجود خيرخیر من انتظار المفقود
* أصنع من دود القز
* اضحكاضحک يضحكیضحک العالم معكمعک وابكوابک تبكتبک وحدكوحدک
* اِضْرِبْ ما دام الحديدالحدید حامياًحامیاً
* أضعت شاة جعلت الذئب حارسها أما علمت بأن الذئب حراس
* أضيعأضیع من قمر الشتاء
* أضيق‌الأمرأضیق‌الأمر أدناه الي‌الفرجالی‌الفرج
** ترجمه: «''هرچند کار تنگ‌تر به‌‌گشایش نزدیک‌تر''»
** مترادف: «''تا پریشان نشود کار به‌سامان نشود''»
** مشابه: «''کی شود بستان و کشت و برگ و بر// تا نگردد نظم آن زیر و زبر''» [[جلال‌الدین محمد بلخی]]
** مشابه: «''نروید هیچ تخمی تا نگندد// نه‌کاری برگشاید تا نبندد''» [[نظامی]]
* أضيقأضیق من ثقب الإبرة
* اطلب تظفر
* اطلب من العلوم علماً ينفعكینفعک ينفيینفی الأذى والعيبوالعیب ثم يرفعكیرفعک
* اطلبوا العلم من المهد إلى‌اللحد
** مترادف فارسی: «''زگهواره تا گور [[دانش]] بجوی''»
* اطلبوا العلم ولو بالصينبالصین
** ترجمه: «[[دانش]] را اگرچند در چین باشد بجویید»
** اقتباس: ''«در پی [[دانش|علم]] [[مذهب|دین]] بباید رفت// اگرت تا به ‌چین بباید رفت» [[اوحدی]]''
* أطهر الناس أعراقاً أحسنهم أخلاقاً
* أطوع له من يمينهیمینه
* أطول من ليللیل الشتاء
* أطول من يومیوم الفراق
* أظلم من أفعى
* أظلم من الليلاللیل
* أعدّوا لكلبلکلب السوء كلباکلبا يعادلهیعادله
* أعدل الشهود التجارب
* أعدل من الميزانالمیزان
* أعرف الناس بالله أرضاهم بما قسم الله له
* اعرف صاحبكصاحبک واتركهواترکه
* أعز مكانمکان فيفی الدنا سرج سابح وخيروخیر جليسجلیس فيفی الزمان كتابکتاب
* أعز من الولد ولد الولد
* أعزب دهر ولا أرمل شهر
* أعط الخبز لخبازه ولو أكلأکل نصفه
* أعط القوس باريهاباریها
** ترجمه: «''کمان را به‌کمانگر ده''»
** مشابه: «''نان را بده نانوا یک نان هم بالاش''»
* اعطنياعطنی عمر وارمينيوارمینی بالبحر
* اعف عما أغضبكأغضبک لما أرضاكأرضاک
* أَعقَلُ الناس أَعْذَرُهُمْ للناس
* اعقلها وتوكلوتوکل
** ترجمه: «به‌هوش باش و توکل کن»
** اقتباس: ''«گفت پیغمبر به‌آواز بلند// با توکل زانوی [[شتر|اشتر]] ببند» [[جلال‌الدین محمد بلخی]]''
* أعلمه الرمايةالرمایة كلکل يومیوم// فلما أستد ساعِدُهُ رمانيرمانی
** مشابه: ''«کس نیاموخت [[دانش|علم]] تیر از من// که مرا عاقبت نشانه نکرد» [[سعدی]]''
* أعلى الممالكالممالک ما يبنىیبنى على الأسل
* اعمل الطيبالطیب وارمه البحر
* الأعور فيفی وسط العميانالعمیان ملكملک
* أغدر من ذئب
* أغزل من امرئ القيسالقیس
* أغشم من السيلالسیل
* أغن من وليتهولیته عن السرقة
* أغنى الأغنياءالأغنیاء من لم يكنیکن للبخل أسيراًأسیراً
* أغيرةأغیرة وجبنًا
* آفة الحديثالحدیث الكذبالکذب
* آفة الرأيالرأی الهوى
* آفة العِلْم النسيانالنسیان
* الإفراط فيفی التواضع يجلبیجلب المذلة
* أفرغ من فؤاد أم موسى
* أفسد من السوس
* أفْضَلُ الجهاد كلمةکلمة عدل عند سلطان جائر
* أفضل الجود العطاء قبل الموعد
* أفضل الجود أن تبذل من غيرغیر مسألة*
* الأفعال أبلغ من الأقوال
* أقبح التيهالتیه تيهتیه بلا فضل
* أقبح من السحر
* أقبح من الغول
* أقبح من خنزيرخنزیر
* أقبح من زوال النعمة
* أقبح من قول بلا فعل
* أقبح من منّ على نيلنیل
* الاقتصاد فيفی النفقة نصف المعيشةالمعیشة
* اقتلوا الموذی قبل ان یوذی
** ترجمه: «جانوران موذی را پیش از این‌که آسیب رسانند نابود سازید.»
* أقل الناس سروراً الحسود
* أقلل طعامكطعامک تجد منامكمنامک
* أقلل عتابكعتابک فالبقاء قليلقلیل والدهر يعدلیعدل تارة ويميلویمیل
* أكبرأکبر منكمنک بيومبیوم يعرفیعرف عنكعنک بسنة
* أكتمأکتم من الأرض
* اكذباکذب النفس إذا حدثتها
* أكذبأکذب من سراب
* أكذبأکذب من مسيلمةمسیلمة
* إكرامإکرام الميتالمیت دفنه
* أكرمأکرم نفسكنفسک عن كلکل دنيءدنیء
* أكلأکل عليهعلیه الدهر وشرب
* آكلآکل من النار
* آكلآکل من حوت
* أكلأکل وحمد خيرخیر من أكلأکل وصمت
* أكلواأکلوا خيريخیری وعصوا أمريأمری
* ألا كلکل ما هو آت قريبقریب وللأرض من كلکل حيحی نصيبنصیب
* آلف من كلبکلب
* ألقاب مملكةمملکة فيفی غيرغیر موضعها كالهرکالهر يحكيیحکی انتفاخا صولة الأسد
* ألقمه الحجر
* إلى حتفيحتفی مَشَتْ قدميقدمی
* الأم مدرسة إذا أعددتها أعددت شعباً طيبطیب الأعراق
* الإمارة حلوة الرضاع مُرَّةُ الفطام
* إمام فعال خيرخیر من إمام قَوَّالٍ
* الأمانيالأمانی حلم فيفی يقظةیقظة والمناياوالمنایا يقظةیقظة من حلم
* الأمانيالأمانی رءوس مال المفاليسالمفالیس
* الأمر يعرضیعرض دونه الأمر
* أمرّ من العلقم
* أملكأملک الناس لنفسه من كتمکتم سره
* آمن من حمام مكةمکة
* أمنع من أنف الأسد
* إن أخاكأخاک من واساكواساک
* إن الأياديالأیادی قروض
* إن البعوضة تُدْميتُدْمی مُقْلةَ الأسد
* إن البغاث بأرضنا يستنسریستنسر
* إن الجبان حتْفُه من فوقه
* إن الجواد قد يعثریعثر
:* ترجمه: «[[اسب]] اصیل نیز گاهی بلغزد.»
:* مترادف فارسی: «[[اسب]] خوش‌رو نیز گاهی خورد سکندری.»
* إن الحياةالحیاة عقيدةعقیدة وجهاد
** ترجمه: «[[زندگی]] یعنی عقیده و کوشش در راه آن.»
* إن الذليلالذلیل من دل فيفی سلطانه
* إن السماء تُرْجَى حينحین تحتجب
* إن الشباب والفراغ والْجِدَة// مفسدة للمرء أيأی مفسدة «ابوالعتاهیه»
** ترجمه: «جوانی و بیکاری و توانگری باعث انحراف و مایه تباهی است.»
* إن الشفيقالشفیق بسوء ظن مولع
* إن العيونالعیون التيالتی فيفی طرفها حور قتلننا ثم لم يحيينیحیین قتلانا يَصرَعْنَیَصرَعْنَ ذا اللب حتى لا
* إن الغريقالغریق بكلبکل حبل يعلقیعلق
* إن الغصون إذا قومتها اعتدلت
* إن الغنى والعز فيفی القناعة والذل فيفی الحرص وفيوفی الوضاعة
* إن القذى يؤذيیؤذی العيونالعیون قليلهقلیله ولربما جرح البعوض الفيلاالفیلا
* إن الله جَوَّادٌ يحبیحب كلکل جَوَّادٍ
* إن الله يحبیحب معاليمعالی الأمور ويبغضویبغض سفاسفها
* إن الله يمهلیمهل ولا يهملیهمل
* إن المعارف فيفی أهل النهى ذمم
* إن المقْدِرة تُذْهِبَ الحفيظةالحفیظة
* إن جهد المقل غيرغیر قليلقلیل
* إن زاد الشيءالشیء عن حده ينقلبینقلب لضده
* إن غدا لناظره قريبقریب
* إن غلا اللحم فالصبر رخيصرخیص
* إن كبرکبر ابنكابنک آخيهآخیه
* إن كنتکنت ريحاریحا فقد لاقيتلاقیت إعصارا
* إن كنتکنت كذوباًکذوباً فكنفکن ذكوراًذکوراً
* إن لم يكنیکن وفاق ففراق
* إن مع اليومالیوم غدا يایا مسعدة
* إن مفاتيحمفاتیح الأمور العزائم
* إن من البيانالبیان لسحرا
* إن وراء الأَكَمةِالأَکَمةِ ما وراءها
* أنا الغريقالغریق فما خوفيخوفی من البلل
* أنا لها ولكلولکل عظيمةعظیمة
* أنت على رد ما لم تقل أقدر منكمنک على رد ما قلت
* انتظر حتى يشيبیشیب الغراب
* أنجز حر ما وعد
* الإنسان بالتفكيربالتفکیر والله بالتدبيربالتدبیر
* أنفكأنفک منكمنک ولو كانکان أجدع
* إنكإنک تضرب فيفی حديدحدید بارد
* إنما سُمِّيتَسُمِّیتَ هانئاً لتهنأ
* إنه لأشبه به من التمرة بالتمرة
* إنه نسيجنسیج وحده
* أول الحزم المشورة
:* مترادف فارسی: «''خشم، اولش [[جنون|دیوانگی]] است و آخرش پشیمانی''.»
* أول القصيدةالقصیدة كفرکفر
* أول ما شطح نطح
** ترجمه: «آن‌کس که به‌کیفر و بادافراه تواناتر باشد گذشت و بخشایش از او پسندیده‌تر و سزاوارتر است» امثال و حکم - [[دهخدا]]
* أوهن من بيتبیت العنكبوتالعنکبوت
* أيأسأیأس من غريقغریق
* إياكإیاک عنيعنی واسمعيواسمعی يایا جارة
** مترادف فارسی: «''در به‌تو می‌گویم، دیوار تو بشنو''»
** مترادف فارسی: «''دختر به‌تو می‌گویم، عروس تو گوش‌کن''»
* إياكإیاک وأن يضربیضرب لسانكلسانک عنقكعنقک
* إياكإیاک وصاحب السوء فإنه يحسنیحسن منظره ويقبحویقبح أثره
* إياكإیاک وما يعتذریعتذر منه
* الأيامالأیام دول
* أيقظأیقظ من ذئب
 
== ب ==
* بئس الشعار الحسد
* الباب الذيالذی يأتيكیأتیک بالريحبالریح سده واسترح
* باب النجار مخَلَّع
* باع كرمهکرمه واشترى معصرة
* بالأرض ولدتكولدتک أمكأمک
* بالتأنيبالتأنی تُدْرَكُتُدْرَکُ الفُرَصُ
* بالرفاء والبنينوالبنین
* البخيلالبخیل عظيمعظیم الرواق صغيرصغیر الأخلاق
* البخيلالبخیل غناه فقر ومطبخه قفر
* البخيلالبخیل لا تَبُلُّ إحدى يديهیدیه الأخرى
* بدن فاجر وقلب كافرکافر
* بذات فمه يفتضحیفتضح الكذوبالکذوب
* بِشْرُ الكريمالکریم فيفی وجهه يلوحیلوح
* الْبِشْرَ دال على الكرمالکرم
* البِشْر يعقدیعقد القلوب على المحبة
* البصر بالزَّبُونِ تجارة
* البطن لا تلد عدواً
* البطنة تزيلتزیل الفطنة
* بُعد السما من الأرض
* بعض العفو ضعف
* البعيدالبعید عن العينالعین بعيدبعید عن القلب
* بغاث الطيرالطیر أكثرهاأکثرها فراخاً
* بقدر الرأيالرأی تعتبر الرجال وبالآمال ينتظرینتظر المآل
* بلغ السكينالسکین العظم
* بلغ السيلالسیل الزُّبَى
* بنفسيبنفسی فَخَرْتُ لا بجدوديبجدودی
* البياضالبیاض نصف الحسن
* بيتبیت الظالم خراب
* بيتبیت المحسن عمار
* بينبین وعده وإنجازه فترة نبينبی
* بينهمبینهم داء الضرائر
 
== ت ==
* تأبى الدراهم إلا كشفکشف أرؤسها إن الغنيالغنی طويلطویل الذيلالذیل مياسمیاس
* تأبيتأبی الرماح إذا اجتمعن تكسراتکسرا وإذا افترقن تكسرتتکسرت أفرادا
* تاج المروءة التواضع
* التأنيالتأنی من الرحمن والعجلة من الشيطانالشیطان
:* ترجمه: «آهستگی از خدا و شتاب از اهریمن است.»
:* مترادف فارسی: ''«شتاب است دیو و فرشته درنگ (خوی [[کبک]] صلح و خوی [[شاهین|باز]] [[جنگ]]...)» [[ادیب پیشاوری]]''
:* مترادف فارسی: ''«شتاب و بدی کار اهریمن است// پشیمانی و رنج جان و تن است» [[فردوسی]]''
* التَّحَسُّنُ خيرخیر من الْحُسْنِ
* التجارب ليستلیست لها نهايةنهایة والمرء منها فيفی زيادةزیادة
* التجربة العلم الكبيرالکبیر
** ترجمه: «تجربه بزرگترین [[دانش]] است.»
* تجريتجری الرياحالریاح بما لا تشتهيتشتهی السفن
* تجوع الحرة ولا تأكلتأکل بثدييهابثدییها
* التدبيرالتدبیر نصف المعيشةالمعیشة
* التدبیر یثمر الیسیر والتبذیر یبدد الکثیر
* التدبير يثمر اليسير والتبذير يبدد الكثير
* تركترک الذنب أيسرأیسر من الاعتذار
* ترکتهم فی حیص بیص
* تركتهم في حيص بيص
* تركهترکه غنيمةغنیمة والظفر به هزيمةهزیمة
* تزاوروا ولا تتجاوروا
* التسلُّطُ على المماليكالممالیک دناءة
* تطلب أثراً بعد عينعین
* تعاشروا كالإخوانکالإخوان وتحاسبوا كالغرباءکالغرباء
* تعاشروا كالإخوانکالإخوان وتعاملوا كالأغرابکالأغراب
** ترجمه: «با هم مثل برادر باشید ولی مثل غریبه کار کنید.»
* تعدو الذئاب على من لا كلابکلاب له وتتقيوتتقی صولة المستنفر الحاميالحامی
* تفرقوا أيديأیدی سبأ
* تقاربوا بالمودة ولا تتكلواتتکلوا على القرابة
* تقطع أعناق الرجال المطامع
* تكاثرتتکاثرت الظباء على خراش فما يدريیدری خراش ما يصيدیصید
* التكبرالتکبر على المتكبرالمتکبر تواضع
* تكلمتکلم فقد كلمکلم الله موسى
* تمام الصدق الإخبار بما تحمله العقول
* تمخض الجبل فولد فأرا
* تناس مساوئ الإخوان يدمیدم لكلک وُدُّهُمْ
* التواضع من مصائد الشرف
* توبة الجانيالجانی واعتذاره
== ث ==
* الثروة تأتيتأتی كالسلحفاةکالسلحفاة وتذهب كالغزالکالغزال
* ثمرةُ‌العجبِ‌المقتُ
** مترادف فارسی: ''«ثمره خودپسندی مغضوب عامه شدن است.»''
== ج ==
* جاء لكلک الموت يایا تاركتارک الصلاة
* جاءوا عن بكرةبکرة أبيهمأبیهم
* الجار أولى بالشُّفْعَةِ
* الجار قبل الدار
* جزاء سنمار
:* توضیح: ''«نام مهندس و معمار رومی که به‌امر نعمان قصر خورنق را در نزدیکی کوفه برای بهرام گور ساخت. پس از اتمام بنای کاخ، او را به‌فرمان نعمان از بالای همان قصر سرنگون و هلاک کردند تا نظیرش را برای دیگری نسازد. جزای سنمار در زبان عربی مثل است.»''
* جزاء مُجيرِمُجیرِ أُمِّ عامِرٍ
* الجزاء من جنس العمل
* الجزع عند المصيبةالمصیبة مصيبةمصیبة
* جليسجلیس المرء مثله
* جمعت أمرينأمرین ضاع الحزم بينهمابینهما تيهتیه الملوكالملوک وأفعال المماليكالممالیک
* الجنة بدون ناس لا تُداس
** معنی: «''کنایه از دونفر هم‌شأن و هم‌زور است که به‌هم درآویزند و یا با هم ضدیت کنند''.»
* الجهل شر الأصحاب
* الجهل موت الأحياءالأحیاء
* جواهر الأخلاق تصفها المعاشرة
* الجود بالنفس أقصى غايةغایة الجود
* الجودة من الموجودة
* الجوع كافرکافر
** مترادف فارسی: «''آدم گرسنه ایمان ندارد''.»
* جولة الباطل ساعة وجولة الحق إلى قيامقیام الساعة
 
== ح ==
* الحاجة تفتق الحيلةالحیلة
* حاسد النعمة لا يرضيهیرضیه إلا زوالها
* الحاسد يرىیرى زوال نعمتكنعمتک نعمة عليهعلیه
* حافٍ يسخریسخر بناعل
* الحب أعمى
:* مترادف فارسی: «''[[عشق]] کور است''.»
* حب الوطن من الإيمانالإیمان
** ترجمه: «میهن‌پرستی از ایمان است.»
* حبر على ورق
** مترادف فارسی: «''دلیل مستند''.»
:* توضیح: ''«برای بیان اعتبار و وضوح چیزی گویند، مانند: نقش سیاه روی کاغذ سفید.»''
* حبل الكذبالکذب قصيرقصیر
:* ترجمه: «ریسمان دروغگو کوتاه است.»
:* مترادف فارسی: «''دروغگو تا در خانه‌اش''.»
* حج والناس راجعون
* حراكحراک به وهن أضعف خلق الله إنسانا
* حراميحرامی بلا بَيِّنةٍبَیِّنةٍ شريفشریف
* الحرب سجال
* الحرکة برکة
* الحركة بركة
**مترادف فارسی: «''برکت در حرکت است''.»
* حسبكحسبک من الشر سماعه
* حسبه صيداصیدا فكانفکان قيداقیدا
* الحسد ثِقْلٌ لا يضعهیضعه حامله
* الحسد داء لا يبرأیبرأ منه
* الحسد والنفاق والكذبوالکذب أثافيأثافی الذل
* حُسْنُ الخلق خيرخیر قرينقرین
* حُسْنُ الخلق يذيبیذیب الخطاياالخطایا كماکما تذيبتذیب الشمس الجليدالجلید
* حُسْنُ الخلق يوجبیوجب المودة
 
* الحسود لا يَسُودُیَسُودُ
** مترادف فارسی: «''حسود هرگز نیاسود.''»
* الحصاة من الجبل
* حظ فيفی السحاب وعقل فيفی التراب
* حفظ السر أمانة
* الحق دولة والباطل جولة
* الحق ظل ظليلظلیل
* حق من كتبکتب بمسكبمسک أن يختمیختم بعنبر
* الحق يعلویعلو ولا يعلىیعلى عليهعلیه
* الحِلْم أجَلُّ من العقل
:* ترجمه: «حماقت را [[دارو|دارویی]] نیست.»
* حنانيكحنانیک بعض الشر أهون من بعض
* حواليناحوالینا لا عليناعلینا
* الحيالحی أبقى من الميتالمیت
* حيلةحیلة العاجز دموعه
 
== خ ==
* خادم سيدينسیدین يكذبیکذب على أحدهما
* الخاذل أخو القاتل
* خاطر من استغنى برأيهبرأیه
* خالف تُعْرَفْ
* خالف هواكهواک ترشد
* خُذْهُ بالموت حتى يرضىیرضى بالحُمَّى
* خذو الحكمةالحکمة من أفواه البسطاء
* خرج من المولد بلا حُمّص
* خلا لكلک الجو فبيضيفبیضی واصفريواصفری
* خلقت مُبَرَّأً من كلکل عيبعیب كأنكکأنک قد خُلقْتَ كماکما تشاء
* خيرخیر الإخوان أقدمهم
* خیر الأشیاء جدیدها
* خير الأشياء جديدها
** ترجمه: «بهترین چیزها جدیدترین‌هاست.»
** مشابه: ''«نو که اومد به بازار کهنه میشه دل آزار.»''
* خيرخیر الأصدقاء من تركترک المزاح
:* ترجمه: «بهترین [[دوستی|دوست]] کسی است که شوخی را ترک کند.»
* خيرخیر الأعمال ما كانکان ديمةدیمة
* خيرخیر الخلال حفظ اللسان
* خيرخیر الكلامالکلام ما قل ودل و لاتمل
:* مترادف فارسی: ''«سخن هرچه کوته بود خوش‌تر است (بگویم گرت هوش اندر سر است...)» [[ادیب پیشاوری]]''
* خيرخیر المال ما وَجَّهْتَهُ وِجْهتَه
* خيرخیر المحادث والجليسوالجلیس كتابکتاب تخلو به إن ملّكملّک الأصحاب
* خيرخیر الناس للناس خيرهمخیرهم لنفسه
* خيرخیر الناس من فرح للناس بالخيربالخیر
* خيرخیر صِلاتِ الكريمالکریم أَعْوَدُها
* الخيرالخیر على قدوم الواردينالواردین
* خيرخیر مالكمالک ما نفعكنفعک
* الخَيْرُالخَیْرُ يُخَيِّریُخَیِّر والشر يغَيّریغَیّر
* الخيلالخیل أعرف بفارسها
 
== د ==
* دخان الأقارب يُعمِيیُعمِی
* الدراهم مراهم
* دع الأيامالأیام تفعل ما تشاء وطب نفسا بما حكمحکم القضاء
* الدم لا يصيریصیر ماء
* الدنياالدنیا سجن المؤمن وجنة الكافرالکافر
:* ترجمه: «جهان، زندان مردم با ایمان و بهشت کافران است.»
:* تمثیل: ''«کافران چون جنس سجین آمدند// سجن دنیا را خوش‌آیین آمدند» [[جلال‌الدین محمد بلخی]]''
 
* الدهر يومانیومان حلو ومر
* دواء الدهر الصبر عليهعلیه
* الدین النصیحة
* الدين النصيحة
 
== ذ ==
* ذكرذکر الفتى عمره الثانيالثانی
* ذل من لا سيفسیف له
* ذُلَّ من يغيظیغیظ الذليلالذلیل بعيشبعیش
* ذنبه على جنبه
* الذيالذی لا يعرفیعرف الصقر يشويهیشویه
* الذيالذی لا يعرفكیعرفک يجهلكیجهلک
== ر ==
* راحت السكرةالسکرة وجاءت الفكرةالفکرة
* الرأيالرأی قبل شجاعة الشجعان
* رأيترأیت الناس قد مالوا إلى من عنده مال
* رب بعيدبعید أنفع من قريبقریب
* رب ثوب يستغيثیستغیث من صاحبه
* رب رميةرمیة من غيرغیر رام
* رب زارع لنفسه حاصد سواه
* رب سكوتسکوت أبلغ من كلامکلام
*رب عذر أقبح من ذنب
* رب قول أشد من صول
* رب كلامکلام يثيریثیر الحروب
* رب كلمةکلمة قالت لصاحبها دعنيدعنی
* رُبَّ دهر بكيتبکیت منه فلما صرت فيفی غيرهغیره بكيتبکیت عليهعلیه
* رُبَّ ملوم لا ذنب له
* رُبَّ نعل شر من الحفا
* ربكربک رب قلوب
* ربما أراد الأحمق نفعكنفعک فضركفضرک
* الرجال بالأموال
* رجع بخفيبخفی حنينحنین
:* ترجمه: «بازگشت با کفش حنین.»
:* مشابه: «''دست از پا درازتر برگشتن''.»
:* منشأ: ''«يكییکی از مردمان باديهبادیه در بلده حيرهحیره به‌دكانبه‌دکان حنينحنین نام كفشگریکفشگری رفته جفتی موزه (کفش) بگزيدبگزید و پس از تشويشتشویش و مماكسهمماکسه (چانه زدن) فراوان بنهاد و برفت. كفشگرکفشگر كينکین او در دل گرفت و موزه‌ها را برداشت و به‌صحرا شد و يكتاییکتای آن در رهگذر اعرابی افكندافکند و لنگهٔ ديگردیگر نيزنیز در جایی دورتر، هم در معبر او بينداختبینداخت و خود در مَکمَنی (کمین‌گاه) بنشست. اعرابی چون بر تای نخستيـننخستیـن گذر كردکرد از شباهت آن به‌موزه دكاندکان «حنین» در شگفتی مانده و گفت افسوس طاق است وگرنه برگرفتمی. و پس از طی مسافتی تای ديگردیگر را ديده،دیده، برگرفت و راحله(شتر) آن‌جا بگذاشت و به‌طلب لنگهٔ اولین شتافت و چون از راحله دور شد «حنین» از کمین‌گاه در آمد و راحله او با زاد ببرد. وقتی مرد بازگشت راحله را ندید و ناچار با همان جفت موزه به‌قبیله باز آمد. امثال و حکم - [[دهخدا]]، جلد دوم، ص. ۸۶۴''
* رجعت ريمةریمة لعادتها القديمةالقدیمة
* الرجوع إلى الحق خيرخیر من التماديالتمادی فيفی الباطل
* رِزْقُه فيفی رجليهرجلیه
* الرمد أهون من العمى
* رميةرمیة من غيرغیر رام
* ريحریح صيفصیف وطارق طيفطیف
== ز ==
* زرع آباؤنا فأكلنافأکلنا ونزرع ليأكللیأکل أبناؤنا
* زرعوا فأكلنافأکلنا ونزرع فيأكلونفیأکلون
* زعم الفرزدق أن سيقتلسیقتل مربعاً أبشر بطول سلامة يایا مربع
* زمَّارُ الحيالحی لا يُطْرِبُیُطْرِبُ
* زيادةزیادة القول تحكيتحکی النقص فيفی العمل ومنطق المرء قد يهديهیهدیه للزلل
== س ==
* سائل البخيلالبخیل محروم وماله مكتوممکتوم
* سارت به الرُّكْبانُالرُّکْبانُ
* سافر تجد عوضا عما تفارقه
* ساقيساقی القوم آخرهم شراباً
* الساكتالساکت عن الحق شيطانشیطان أخرس
* سبق السيفالسیف العذل
* ستبديستبدی لكلک الأيامالأیام ما كنتکنت جاهلا
* سحابة صيفصیف تذروها الرياحالریاح
* سر النجاح على الدوام هو أن تسيرتسیر إلى الأمام
* سرک أسیرک
* سرك أسيرك
* السَّرْج المُذهَّب لا يجعلُیجعلُ الحمار حصاناً
* السعادة صحة جيدةجیدة وذاكرةوذاکرة سيئةسیئة
* سفيرسفیر السوء يفسدیفسد ذات البينالبین
* سكتسکت دهرا ونطق كفراکفرا
* السكوتالسکوت علامة الرضا
:* ترجمه: «سکوت علامت رضا است.»
:* مترادف فارسی: «''خاموشی، هم‌داستانی است''.»
:* مترادف فارسی: «''خاموشی نشان رضا است''.»
* السلاح ثم الكفاحالکفاح
* سلامة الإنسان فيفی حلاوة اللسان
* السلطان من بَعُدَ عن السلطان
** ترجمه: «از آسمان طلا و نقره نمی‌بارد.»
* سماعكسماعک بالْمُعَيْدِيِّبالْمُعَیْدِیِّ خيرخیر من أن تراه
* سمكسمک فيفی ماء
* سمن على عسل
* سيدسید القوم خادمهم
* السيفالسیف أصدق أنباء من الكتبالکتب
* سيفسیف السلطان طويلطویل
* السيفالسیف أهول ما يُرىیُرى مسلولا
* السيفالسیف يقطعیقطع بحده المرء يسعىیسعى بجده
== ش ==
* شاور فيفی أمركأمرک الذينالذین يخشونیخشون الله
* شاور لبيباًلبیباً ولا تعصه
* الشبعان يفُتُّیفُتُّ للجائع فتا بطيئابطیئا
* شدة الألفة تزيلتزیل الكلفةالکلفة
* شدة وتزول
* شر البلاد بلاد لا صديقصدیق فيهفیه
* شر البليةالبلیة ما يضحكیضحک
* شر الحديثالحدیث الكذبالکذب
* شر السمكالسمک يكدریکدر الماء
* شر الناس من لا يباليیبالی أن يراهیراه الناس مسيئامسیئا
* الشر فيفی الناس لا يفنىیفنى وإن قُبِرُوا
* الشر قليلهقلیله كثيرکثیر
* الشر للشر خُلِقَ
* الشرط نور
* الشريرالشریر لا يظنیظن بالناس خيراًخیراً
* الشريفالشریف إذا تَقَوَّى تواضع والوضيعوالوضیع إذا تَقَوَّى تكبرتکبر
* الشُّبْهَةُ أخت الحرام
* شعيرناشعیرنا ولا قمح غيرناغیرنا
* شفيتشفیت نفسينفسی ولكنولکن جدعت أنفيأنفی
* شق عصا الطاعة
* شكرتشکرت جميلجمیل صنعكمصنعکم بدمعيبدمعی ودمع العينالعین مقياسمقیاس الشعور
* الشكوىالشکوى سلاح الضعفاء
* الشكوىالشکوى لغيرلغیر الله مذلة
* الشماتة بالمنكوببالمنکوب لؤم
* شَمِّرْ وائتزر والبس جلد النمر
* شنشنة أعرفها من أخزم
* الشيبالشیب قبل العيبالعیب
== ص ==
* صاحب إذا صاحبت كلکل ماجد سهل المحياالمحیا طلق مُسَاعِدِ
* صاحب الحق عينهعینه قويةقویة
* صاحب القرش صيادصیاد
* الصباح رباح
* الصبر صبران: صبر على ما تكرهتکره وصبر على ما تحب
* الصبر عند الصدمة الأولى
:* مترادف فارسی: «''صبر کلید کارها است''.»
:* تمثیل: ''«صبر کن، کالصبر مفتاح الفرج (ما نمی‌گفتیم کم نال از فرج...)» [[جلال‌الدین محمد بلخی]]''
* صبركصبرک عن محارم الله أيسرأیسر من صبركصبرک على عذاب الله
* صبريصبری على نفسينفسی ولا صبر الناس عليّعلیّ
* صحبة السوء مفسدة للأخلاق
* صدركصدرک أوسع لسركلسرک
* الصدق دليلدلیل التقوى
* الصدق يحسنیحسن بالفتى والكذبوالکذب يحسبیحسب من عيوبهعیوبه
* صدور الأحرار قبور الأسرار
* الصديقالصدیق إما أن ينفعینفع وإما أن يشفعیشفع
* الصديقالصدیق وقت الضيقالضیق
* صديقكصدیقک حينحین تستغنى كثيرکثیر وما لكلک عند فقركفقرک من صديقصدیق
* الصِّيتُالصِّیتُ ولا الغنى
* صلاح أمركأمرک بالأخلاق مرجعه فَقَوِّم النفس بالأخلاق تستقم
* صلى وصام لأمر كانکان يأملهیأمله حتى قضاه فما صلى ولا صاما
* صواب الجاهل كزلةکزلة العاقل
== ض ==
* الضامن غارم
* الضحكالضحک بلا سبب من قلة الأدب
* ضرب أخماسا بأسداس
* الضرب فيفی الميتالمیت حرام
* ضَرْبَة مُعَلِّمٍ
* ضربنی وبکى وسبقنی واشتکى
* ضربني وبكى وسبقني واشتكى
* الضرورات تبيحتبیح المحظورات
== ط ==
* الطبع غلب التطبع
* طبيبطبیب يداويیداوی الناس وهو عليلعلیل
* طفح الكيلالکیل
* طمع إبليسإبلیس فيفی الجنة
* طول البال يهدمیهدم الجبال
* الطيورالطیور على أشكالهاأشکالها تقع
== ظ ==
* ظاهر العتاب خيرخیر من باطن الحقد
* الظَّفَرُ بالضعيفبالضعیف هزيمةهزیمة
* ظل السلطان سريعسریع الزوال
* الظلم أسرع شيءشیء إلى تعجيلتعجیل نقمة وتبديلوتبدیل نعمة
* ظلم الأقارب أشد وقعا من السيفالسیف
* الظلم مرتعه وخيموخیم
* ظَنٌُ‌العاقِلِ خَیر مِن یَقینِ‌الجاهِلِ
:* ترجمه: «گمان دانا از یقین نادان بهتر است.»
* عاد الأمر إلى نصابه
* العاقل لا يبطلیبطل حقا ولا يحقیحق باطلا
* العاقل لا يستقبلیستقبل النعمة ببطر ولا يودعهایودعها بجزع
* العاقل من عقل لسانه والجاهل من جهل قدره
* عامل الناس برأيبرأی رفيقرفیق والق من تلقى بوجه طليقطلیق
* عامل الناس بما تحب أن يعاملوكیعاملوک به
* عَبدُ غَیرِکَ حُرٌ مِثلکَ
:* ترجمه: «''بنده دیگران نسبت به تو مانند تو [[آزادی|آزاد]] است''.»
* العبد يقرعیقرع بالعصا والحر تكفيهتکفیه الإشارة
* العتاب خيرخیر من الحقد
* العتاب صابون القلب
* العتاب قبل العقاب
* العتاب هديةهدیة الأحباب
* العتب على النظر
* عثرة القدم أسلم من عثرة اللسان
* العدد فيفی الليموناللیمون
* العدل أساس الْمُلْكالْمُلْک
* العديمالعدیم من احتاج من اللئيماللئیم
* عذر لم يتولیتول الحق نسجه
* العز فيفی نواصينواصی الخيلالخیل
* عَزَّ من قنع وذل من طمع
* عش رجبا ترى عجبا
* عش عزيزاعزیزا أو مت وأنت كريمکریم
* عش عزيزاعزیزا أو مت وأنت كريمکریم بينبین طعن القنا وخفق البنود
* عصفور فيفی اليدالید خيرخیر من عشرة على الشجرة
:* ترجمه: «''یک [[گنجشک]] در دست بهتر از ده گنجشک روی [[درخت]] است''.»
:* مترادف فارسی: «''سرکه نقد به‌از حلوای نسیه''.»
:* مترادف فارسی: «''سيلیسیلی نقد به‌از عطای نسيهنسیه''.»
:* مترادف فارسی: «''نقد موجود به که نسیه موعود''.»
:* مترادف فارسی: «''جگركجگرک امروز بهتر از دنبه فردا''.»
:* مترادف فارسی: «''[[گنجشک]] نقد به از [[طاووس]] نسيهنسیه''.»
:* تمثیل: «''ما درخورصيددرخورصید تو نباشيمنباشیم وليكنولیکن// [[گنجشک]] به‌دست است به‌از [[شاهین|باز]] پريدهپریده''» [[سعدی]]
:* تمثیل: «''بدسـت آوريدهآوریده خردمند سنگ// به‌نايافته‌دُربه‌نایافته‌دُر به‌ندهد زچنگ''» [[اسدی طوسی]]
:* تمثیل: «''به‌نسيهبه‌نسیه مده نقد اگــر چند نيزنیز// به‌خرما بود وعده و نقد خار''» [[ناصرخسرو]]
* العفة جيشجیش لايهزملایهزم
* العفو عند المقدرة
* العفو يصلحیصلح الكريمالکریم ويفسدویفسد اللئيماللئیم
* العقل أشرف الأحباب
* العقل زينةزینة
* العقل صدق الحكمالحکم على الأمور
* العقل صفاء النفس والجهل كدرهاکدرها
* العقل غريزةغریزة تربيهاتربیها التجارب
* العقل يُهَابُیُهَابُ ما لا يُهابُیُهابُ السيفالسیف
* عقوبة الحاسد نفسه
* عقول كلکل قوم على قَدْرِ زمانهم
* علامة الكذابالکذاب جوده باليمينبالیمین من غيرغیر مستحلف
* العِلْمُ أشهر الأحساب
* عِلْمُ الرجل ولده المخَلَّدُ
* علم بلا عمل كشجرکشجر بلا ثمر
:* ترجمه: «''[[دانش|علم]] بی‌عمل [[درخت]] بی‌ثمر است''.»
:* مترادف فارسی: «''[[دانش|علم]] بی‌عمل [[زنبور]] بی [[‌عسل]] است''.» [[سعدی]]
:* تمثیل: «''بار [[درخت]] [[دانش|علم]] نباشد مگر عمل// با علم اگر عمل نكنینکنی شاخ بی‌بری''» [[سعدی]]
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] چندان‌كهچندان‌که بيشتربیشتر خوانی// چون عمل در تو نيستنیست نادانی''» [[سعدی]]
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] داری عمل نه، دان كهکه [[خر|خری]]// بار گوهر بری و كاهکاه خوری''» [[سنایی]]
:* تمثیل: «''[[دانش|علم]] کز اعمال نشانيشنشانیش نيستنیست// كالبدیکالبدی دارد و جانيشجانیش نيستنیست''» [[امیر خسرو]]
* العلم زينزین فكنفکن للعلم مكتسبامکتسبا وكنوکن له طالبا ما عشت مقتبسا
* العلم فيفی الصِّغَرِ كالنقشکالنقش على الحجر
* العلم كالسراجکالسراج من مر به اقتبس منه
* علم لا ينفعینفع ككنزککنز لا يُنْفَقُیُنْفَقُ منه
* العلم يُؤْتَىیُؤْتَى ولا يَأْتِيیَأْتِی
* العلم يجديیجدی ويبقىویبقى للفتى أبدا والمال يفنىیفنى وإن أجدى إلى حينحین
* العلم يرفعیرفع بيتابیتا لا عماد له والجهل يهدمیهدم بيتبیت العز والشرف
* العلماء ورثة الأنبياءالأنبیاء
:* ترجمه: «''[[دانش]]مندان وارث پیامبرانند''.»
* على الباغيالباغی تدور الدوائر
* عليعلی أن أسعى وليسولیس عليعلی إدراكإدراک النجاح
* على رأسه ريشةریشة
* عليكعلیک بالإخوان فإنهم فيفی الرخاء زينهزینه وفيوفی البلاء عُدَّةٌ
* عليكعلیک بالجنة فإن النار فيفی الكفالکف
* عليهعلیه ما على أبيأبی لهب
* العمر واحد والرب واحد
* العمل أبلغ خطابٍ
* عمل البحر طحينةطحینة
* عمى العينالعین ولا عمى القلب
:* ترجمه: «''از چشم کور باش، نه از قلب''.»
* عن المرء لا تسأل وسل عن قرينهقرینه
* عند الامتحان يكرمیکرم المرء أو يهانیهان
* عند البطون تعمى العيونالعیون
* عند الرهان تعرف السوابق
* عند الشدائد تعرف الإخوان
* عند الصباح يحمدیحمد القوم السرى
* عند جُهَيْنَةَجُهَیْنَةَ الخبر اليقينالیقین
* عندما تغيبتغیب الهرة تلعب الفيرانالفیران
* عندما تكونتکون فيفی روما تصرف كماکما يتصرفیتصرف الرومان
* عنز استتيستاستتیست
* العنزة ترعى بمرعاها
* العيشالعیش فيفی الدنياالدنیا جهاد دائم
* عيشعیش وملح
* العينالعین بالعينبالعین والسن بالسن
:* ترجمه: «''چشم به‌ازای چشم، دندان به‌ازای دندان''.»
:* تمثیل: «''محتسب خم شکست و من سر او// سن بالسن والجروح قصاص''» [[حافظ]]
* العينالعین لا تعلو على الحاجب
 
== غ ==
* الغائب عُذْرُه معه
* غاب حولينحولین وجاء بِخُفَّيْبِخُفَّیْ حنينحنین
* غابت السباع ولعبت الضباع
* الغاليالغالی ثمنه فيهفیه
* غبن الصديقالصدیق نذالة
* الغريبالغریب أعمى ولو كانکان بصيراًبصیراً
* غضب الجاهل فيفی قوله وغضب العاقل فيفی فعله
* الغضب صدأ العقل
* غضبه على طرف أنفه
* غنى المرء فيفی الغربة وطن وفقره فيفی الوطن غربة
* غنى النفس خيرخیر من غنى المال
* الغنى غنى القلب لا غنى المال
* الغنى فيفی يدید اللئيماللئیم قبيحقبیح قدر قبح الكريمالکریم فيفی الإملاق
* الغنى يورثیورث البطر
* غيريغیری يأكلیأکل الدجاج وأنا أقع فيفی السياجالسیاج
== ف ==
* فاقد الشيءالشیء لا يعطيهیعطیه
* فالوجه مثل الصبح مبيضمبیض والشعر مثل الليلاللیل مسود
* فإن قليلقلیل الحب بالعقل صالح وإن كثيرکثیر الحب بالجهل فاسد
* فت فيفی عضد فلان
* فخيرفخیر ما كسبتکسبت إخوان الثقة أنس وعون فيفی الأمور الموبقة
* الفُرَصُ تَمُرُّ مَرَّ السحاب
* فرط الأنس مكسبةمکسبة لقرناء السوء
* الفضل ما شهدت به الأعداء
* فلان برق بلا مطر وشجر بلا ثمر
* فلان بوجهينبوجهین
* فلان دُرَّةُ التاج وواسطة العقد
* فلان قد ركبرکب الفيلالفیل وقال لا تبصرونيتبصرونی
* فلان كالكعبةکالکعبة تُزارُ ولا تُسْتَزارُ
* فلان يسرقیسرق الكحلالکحل من العينالعین
* فما تحمد العينانالعینان كلکل بشاشة ولا كلکل وجه عابس بذميمبذمیم
* فوا عجبا كمکم يدعيیدعی الفضل ناقص ووا أسفا كمکم يدعيیدعی النقص فاضل
* فوت الحاجة خيرخیر من طلبها إلى غيرغیر أهلها
* فيفی التأنيالتأنی السلامة وفيوفی العجلة الندامة
* فی الجریرة تشترک العشیرة
* في الجريرة تشترك العشيرة
* فيفی الشدائد يعرفیعرف الإخوان
* فيفی تقلب الأحوال علم جواهر الرجال
* فيفی سعة الأخلاق كنوزکنوز الأرزاق
* فيفی فميفمی ماء وهل ينطقینطق من فيفی فمه ماء
* فيافیا ليتلیت الشباب يعودیعود يومایوما فأخبره بما فعل المشيبالمشیب
* فيافیا موقدا نارا لغيركلغیرک ضوؤها
== ق ==
* قد حمى الوطيسالوطیس
* قد يتوقىیتوقى السيفالسیف وهو مغمد
* قد يجبنیجبن الشجاع بلا سلاح
* قد يجمعیجمع المال غيرغیر آكلهآکله ويأكلویأکل المال غيرغیر من جمعه
* قد يخرجیخرج من الصدفة غيرغیر الدُّرَّة
* قد يخلقیخلق من ظهر العالم جاهلاً
* قد يدركیدرک المتأنيالمتأنی بعض حاجته وقد يكونیکون مع المستعجل الزلل
* قد ينبتینبت الشوكالشوک وسط الزهور
* قَدِّرْ لِرِجْلِكَلِرِجْلِکَ قبل الخطو موضعها
* القِدْر الكبيرالکبیر يتسعیتسع للكبيرللکبیر
* القدوة الحسنة خيرخیر من النصيحةالنصیحة
* القدوة الحسنة خيرخیر من الوصيةالوصیة
* قرة عينعین
* القرد فيفی عينعین أمه غزال
* القرش الأبيضالأبیض ينفعینفع فيفی اليومالیوم الأسود
* القَصَّابُ لا تهوله كثرةکثرة الغنم
* قضى نحبه
* قلب المؤمن دليلهدلیله
* قلب له ظهر المِجَنِّ
* القلوب عند بعضها
* قليلقلیل المال تصلحه فيبقىفیبقى ولا يبقىیبقى الكثيرالکثیر مع الفساد
* قليلقلیل دائم خيرخیر من كثيرکثیر منقطع
* قليلقلیل فيفی الجيبالجیب خيرخیر من كثيرکثیر فيفی الغيبالغیب
* القناعة كنزکنز لا يفنىیفنى
* قول الحق لم يدعیدع ليلی صديقاصدیقا
* قيلقیل للبغل: "من أبوكأبوک" قال "الفرس خاليخالی"
* قَيِّدُواقَیِّدُوا العلم بالكتابةبالکتابة
* قَيِّدُواقَیِّدُوا نعم الله بالشكربالشکر
== كک ==
* كادکاد الفقر أن يكونیکون كفراًکفراً
* کالإبرة تکسی غیرها وهی عریانة
* كالإبرة تكسي غيرها وهي عريانة
* كالأطرشکالأطرش فيفی الزَّفَّة
* كالجرادکالجراد: لا يبقىیبقى ولا يذریذر
* كالحاديکالحادی وليسولیس له بعيربعیر
* كالذئبکالذئب: إذا طلب هرب وإذا تمكنتمکن وثب
* كالضريعکالضریع لا يسمنیسمن ولا يغنيیغنی من جوع
* كالقابضکالقابض على الماء
* كالقشةکالقشة التيالتی قصمت ظهر البعيرالبعیر
* کالمحتمی ببیت العنکبوت
* كالمحتمي ببيت العنكبوت
* كالمستجيرکالمستجیر من الرمضاء بالنار
* كالنحلکالنحل: فيفی أفواهها عسل يحلویحلو وفيوفی أذنابها السم
* كالنعامةکالنعامة: لا تطيرتطیر ولا تحمل
* كأنکأن الحاسد إنما خلق ليغتاظلیغتاظ
* كأنکأن الشمس تطلع من حرامه
* كأنکأن على رءوسهم الطيرالطیر
* الكتابالکتاب يقرأیقرأ من عنوانه
* كثرةکثرة الضحكالضحک تذهب الهيبةالهیبة
* كثرةکثرة العتاب تفرق الأحباب
* كثرةکثرة العتاب تورث البغضاء
* الكذبالکذب داء والصدق دواء
* كذلكکذلک غمر الماء يرويیروی ويغرقویغرق
* كرامةکرامة العبد من كرامةکرامة سيدهسیده
* كريشةکریشة فيفی مهب الريحالریح
* الكريمالکریم من أكرمأکرم الأحرار
* الكريمالکریم يظلمیظلم من فوقه واللئيمواللئیم يظلمیظلم من تحته
* كطالبکطالب الصيدالصید فيفی عرينعرین الأسد
* كعبةکعبة الله لا تكسىتکسى لإعواز
* كفىکفى المرء فضلا أن تُعَدَّ معايبهمعایبه
* كلکل ابن أنثى وإن طالت سلامته يوماًیوماً على آلة حدباء محمول
* كلکل آت قريبقریب
* كلکل امرئ بما يحسنهیحسنه
* كلکل إناء بالذيبالذی فيهفیه ينضحینضح
* كلکل بؤس وكلوکل نعيمنعیم زائل
* كلکل حبل على غاربه
* كلکل ذات ذيلذیل تختال
* كلکل رأس به صُداع
* كلکل زائد ناقص
* كلکل سر جاوز الاثنينالاثنین شاع
* كلکل شيءشیء يختالیختال فيهفیه الرجال غيرغیر أن ليسلیس للمناياللمنایا احتيالاحتیال
* کل غریب للغریب نسیب
* كل غريب للغريب نسيب
* كلکل كلبکلب ببابه ينبحینبح
* كلکل ما تشتهيتشتهی والبس ما يشتهيیشتهی الناس
* كلکل ما فيفی البلاد من أموال ليسلیس إلا نتيجةنتیجة الأعمال
* كلکل ما قَرَّتْ به العينالعین صالح
* كلکل مبذول مملول
* كلکل ممنوع مرغوب
* كلکل هم إلى فرج
* كلکل واحد له قادح ومادح
* الكلابالکلاب النباحة نادراً ما تعض
* الكلابالکلاب تنبح والقافلة تسيرتسیر
* كلامکلام الليلاللیل يمحوهیمحوه النهار
:* ترجمه: «''سخن شب، تا ظهر از بین میرود''.»
:* تمثیل: «''هیچ دانی که باد هست امروز// رأی عالیت را کلام‌اللیل''» [[انوری]]
:* تمثیل: «''گفتم ای‌جان وعده دوشین خود را کن وفا// گفت نشنیدی کلام‌اللیل یمحوه‌النهار؟''» [[خواجه نظام‌الملک]]
* كلامکلام كالعسلکالعسل ووغزٌ كالأسلکالأسل
* كلبکلب جَوَّالٌ خيرخیر من أسد رابض
* كلكمکلکم طلب صيدصید
* كلماکلما طار قص جناحه
* كلماکلما كثرکثر الذباب هان قتله
* كماکما أن السؤال يُذِلُّیُذِلُّ قوما كذاكکذاک يعزیعز قوم بالعطاء
* كماکما تزرع تحصد
* كمنکمن يربيیربی الذئب
* كنکن دافنا للشر بالخيربالخیر تسترح من الهم
* كنکن لينالینا من غيرغیر ضعف وشديداوشدیدا من غيرغیر عنف
* كنکن لَيِّنًالَیِّنًا فيفی غيرغیر ضعف وشديداًوشدیداً فيفی غيرغیر عنف
* كناطحکناطح صخرة يومایوما ليكسرهالیکسرها فلم يضرهایضرها وأوهى قرنه الوعل
* كهرةکهرة تأكلتأکل أولادها
 
== ل ==
* لا بد دون الشهد من إبر النحل
* لا بد للمصدور من أن ينفثینفث
* لا تؤجل عمل اليومالیوم إلى الغد
** مترادف فارسی: «''[[کار]] امروز را به‌فردا میفکن''.»
* لا تأكلتأکل خبزكخبزک على مائدة غيركغیرک
* لا تأمن من كذبکذب لكلک أن يكذبیکذب عليكعلیک
* لا تبع نقداً بدينبدین
* لا تبع يوماًیوماً صالحاً بيومبیوم طالح
* لا تجعلن دليلدلیل المرء صورته
* لا تجن يمينكیمینک على شمالكشمالک
* لا تخاصم من إذا قال فعل
* لا تخف ما صنعت بكبک الأشواق.. واشرح هواكهواک فكلنافکلنا عشاق
* لا تُرَخِّص الضرورة بالإلحاح
* لا ترم سهما يعسریعسر عليكعلیک رده
* لا تسقط من كفهکفه خردلة
* لا تسقنيتسقنی ماء الحياةالحیاة بذلة بل فاسقنيفاسقنی بالعز كأسکأس الحنظل
* لا تشكونتشکون إلى خلق فتشمته شكوىشکوى الجريحالجریح إلى الغربان والرخم
* لا تشن وجه العفو بالتأنيببالتأنیب
* لا تطلقن القول فيفی غيرغیر بصر إن اللسان غيرغیر مأمون الضرر
* لا تعنف طالبا لرزقه
* لا تقطعن ذنب الأفعى وترسلها إن كنتکنت شهما فأتبع رأسها الذنبا
* لا تقعن البحر إلا سابحا
* لا تكنتکن حلواً فتؤكلفتؤکل ولا مراً فترمى
* لا تكنتکن رأسا فالرأس كثيرکثیر الأذى
* لا تكنتکن رطبا فَتُعْصَرَ ولا يابسایابسا فتكسرفتکسر
* لا تكنتکن كالعنزکالعنز تبحث عن المُدْيَةِالمُدْیَةِ
* لا تلتقيتلتقی الجبال
* لا تلم المفشيالمفشی إليكإلیک سرا وأنت قد ضقت بذاكبذاک صدرا
* لا تَلُمْ كفيکفی إذا السيفالسیف نبا صح مِنِّيمِنِّی العزم والدهر أبى
* لا تمازح الشريفالشریف فيحنقفیحنق عليكعلیک ولا الدنيءالدنیء فيتجرأفیتجرأ عليكعلیک
* لا تمدّن إلى المعاليالمعالی يدایدا قصرت عن المعروف
* لا تنه عن خلق وتأتيوتأتی مثله عار عليكعلیک إذا فعلت عظيمعظیم
* لا تهرف بما لا تعرف
* لا جدوى من البكاءالبکاء على اللبن المسكوبالمسکوب
* لا جديدجدید تحت الشمس
* لا جُرْمَ بعد الندامة
* لا حذر من قدر
* لا حر بواديبوادی عوف
* لا حيحی فيرجىفیرجى ولا ميتمیت فينسىفینسى
* لا خيرخیر فيمنفیمن لا يَأْلَفُیَأْلَفُ ولا يؤلفیؤلف
* لا خيرخیر فيمنفیمن لا يدومیدوم له أحد
* لا راحة لحسود
:* مترادف فارسی: «''حسود هرگز نیاسود''.»
 
* لا رأيرأی لكذوبلکذوب
* لا رأيرأی لمن لا يطاعیطاع
* لا رسول كالدرهمکالدرهم
* لا طال توت الشام ولا عنب اليمنالیمن
* لا فيفی العيرالعیر ولا فيفی النفيرالنفیر
* لا فيفی العيرالعیر ولا فيفی النفيرالنفیر
* لا كرامةکرامة لنبيّلنبیّ فيفی وطنه
* لا مروءة لبخيللبخیل
* لا مصيبةمصیبة أعظم من الجهل
* لا نار بدون دخان
:* مترادف فارسی: «''هیچ آتشی بدون دود نیست''.»
* لا ناقة ليلی فيهافیها ولا جمل
* لا يبصریبصر الدينارالدینار غيرغیر الناقد
* لا يبقىیبقى شيءشیء على حال
* لا يبلغیبلغ الأعداء من جاهل ما يبلغیبلغ الجاهل من نفسه
* لا يثمریثمر الشوكالشوک العنب
* لا يجتمعیجتمع الذئب والحمل
* لا يُجْمَعُیُجْمَعُ سيفانسیفان فيفی غمد
* لا يحملیحمل الحقد من تعلو به الرتب
* لا يذهبیذهب العُرْفُ بينبین الله والناس
* لا يرضىیرضى عنكعنک الحسود حتى تموت
* لا يستقيمیستقیم الظل والعود أعوج
* لا يستمتعیستمتع بالجوزة إلا كاسرهاکاسرها
* لا يُشَقُّیُشَقُّ له غبار
* لا يشكریشکر الناس من لا يشكریشکر الله
* لا يضریضر السحاب نباح الكلابالکلاب
* لا يضيریضیر الشاة سلخها بعد ذبحها
* لا يضيعیضیع حق وراءه مطالب
* لا يعجبهیعجبه العجب ولا صيامصیام رجب
* لأمر ما جدع قصيرقصیر أنفه
* اللبيباللبیب بالإشارة يفهمیفهم
* لسان الجاهل مفتاح حتفه
* لسان المرء من خدم الفؤاد
* لسانكلسانک حصانكحصانک إن صنته صانك،صانک، وإن هنته هانكهانک
* لست أول من غره السراب
* لقد أسمعت لو ناديتنادیت حياحیا ولكنولکن لا حياةحیاة لمن تناديتنادی
* لقد هان على الناس من احتاج إلى الناس
* لكللکل جديدجدید لذة
* لكللکل جَوَادٍ كَبْوَةٌکَبْوَةٌ
* لكللکل حيحی أجل
* لكللکل داء دواء
* لكللکل داء دواء يستطبیستطب به إلا الحماقة أعيتأعیت من يداويهایداویها
* لكللکل دهر دولة ورجال
* لكللکل ساقطة لاقطة
* لكللکل عالِمٍ هفوة ولكلولکل جَوَادٍ كبوةکبوة
* لكللکل قديمقدیم حُرْمَهٌ
* لكللکل مقام مقال ولكلولکل زمان رجال
* للحيطانللحیطان آذان
* للشدائد تُدَّخَرُ الرجال
* لله در الحسد ، ما أعدله بدأ بصاحبه فقتله
* لمن تشكوتشکو إذا كانکان خصمكخصمک القاضيالقاضی!
* له قدم فيفی الخيرالخیر
* اللهم قنيقنی شر أصدقائيأصدقائی أما أعدائيأعدائی فأنا كفيلکفیل بهم
* لو تركترک القطا لنام
* لو خُيِّرْتُخُیِّرْتُ لاخترت
* لو كانکان الكذبالکذب ينجيینجی فالصدق أنجى
* لو كانکان فيفی البومة خيرخیر ما تركهاترکها الصيادالصیاد
* اللياللی تقرصه الحيةالحیة يخافیخاف من الحبل
* اللياللی يخافیخاف من العفريتالعفریت يطلعیطلع له
* ليسلیس الحريصالحریص بزائد فيفی رزقه
* ليسلیس الخبر كالمعاينةکالمعاینة
* لیس المشِیرُ کالخبیر
* ليس المشِيرُ كالخبير
* ليسلیس للباطل أساس
* ليسلیس للحاسد إلا ما حسد
* ليستلیست يديیدی مُخَضَّبةً بالحناء
* الليلاللیل أخفى للويلللویل
 
* اَللَیلُ حُبلی، لَستَ تَدری ماتَلِد
== م ==
* المؤمن كالنحلةکالنحلة تأكلتأکل طيباطیبا وتضع طيباطیبا
* ما أبعد ما فات وما أقرب ما هو آت
* ما أبعد ما فات وما أقرب ما يأتيیأتی
* ما أحسن الدينالدین والدنياوالدنیا إذا اجتمعا
* ما استبقاكاستبقاک من عرضكعرضک للأسد
* ما أشبه السفينةالسفینة بالملاح
* ما أشبه الليلةاللیلة بالبارحة
* ما أشبه الليلةاللیلة بالبارحة
* ما أضيقأضیق العيشالعیش لولا فسحة الأمل
* ما أقصر الليلاللیل على راقد
* ما المرء إلا بدرهميهبدرهمیه
* ما الناس إلا الماء يحييهیحییه جريهجریه
* ما أول إلا ويتلوهویتلوه آخر
* ما تواصل اثنان فطال تواصلهما إلا لفضلهما أو لفضل أحدهما
* ما حكحک جلدكجلدک مثل ظُفْرِكَظُفْرِکَ فتول أنت جميعجمیع أمركأمرک
* ما صنع الله فهو خيرخیر
* ما طار طيرطیر وارتفع إلا كماکما طار وقع
* ما كلکل بارقة تجود بمائها
* ما كلکل ما يتمنىیتمنى المرء يدركهیدرکه تجرى الرياحالریاح بما لا تشتهيتشتهی السفن
* ما كلکل ما يتمنىیتمنى المرء يدركهیدرکه رب امرئ حتفه فيمافیما تمناه
* ما كلکل ما يلمعیلمع ذهباً
* ما كلکل من قال قولا وفى
* ما كلُّکلُّ ما يُعلمیُعلم يُقالیُقال
* ما لجرح بميتبمیت إيلامإیلام
* ما من ظالم إلا سيبلىسیبلى بظالم
* ما هلكهلک امرؤ عرف قدر نفسه
* ما وعظ امرئ كتجاربهکتجاربه
* ما يأتيیأتی بسرعة يذهبیذهب بسرعة
* ما يداويیداوی الأحمق بمثل الإعراض عنه
* الماء أهون موجود وأعز مفقود
* ماذا تأخذ الريحالریح من البلاط
* المال يجلبیجلب المال
* المال ينفدینفد حله وحرامه يوماًیوماً ويبقىویبقى بعد ذلكذلک إثمه
* المأمول خيرخیر من المأكولالمأکول
* مُتْخَمٌ يقسویقسو على جائع
* المتكبرالمتکبر كالواقفکالواقف على الجبل يرىیرى الناس صغاراً ويرونهویرونه صغيراًصغیراً
* متى يبلغیبلغ البنيانالبنیان يومایوما تمامه إذا كنتکنت تبنيهتبنیه وغيركوغیرک يهدمیهدم
* مثل السمكالسمک يأكلیأکل بعضه
* مثل القطط بسبع أرواح
* المذبوحة لا تتألم من السلخ
* مُرْ ذويذوی القرابات أن يتزاوروایتزاوروا ولا يتجاوروایتجاوروا
* المرء بأصغريهبأصغریه : قلبه ولسانه
* المرء بالأخلاق يسمویسمو ذكرهذکره
* المرء تواق إلى ما لم ينلینل
* المرء حيثحیث يضعیضع نفسه
* المرء كثيرکثیر بأخيهبأخیه
* المرء يجمعیجمع والدنياوالدنیا مفرقة
* مرآة الحب عمياءعمیاء
* المزاح لقاح الضغائن
* المزاح هو السباب الأصغر إلا أن صاحبه يضحكیضحک
* المزاحة تذهب المهابة وتورث الضغينةالضغینة
* المزح أوله فرح وآخره ترح
* المزح يجلبیجلب الشر صغيراًصغیراً والحرب كبيرةکبیرة
* المستجيرالمستجیر بعمرو عند كربتهکربته كالمستجيرکالمستجیر من الرمضاء بالنار
* المستشيرالمستشیر مُعَانٍ
* المستشيرالمستشیر معان والمستشار مؤتمن
* المستنيرالمستنیر على طريقطریق النجاح
* مسكينمسکین ابن آدم: تؤذيهتؤذیه البقة وتقتله الشرقة
* المشورة راحة لكلک وتعب لغيركلغیرک
* المشورة عينعین الهدايةالهدایة
* المشورة لقاح العقول
* مصائب قوم عند قوم فوائد
* المصائب لا تأتيتأتی فرادى
* مصارع الرجال تحت بروق الطمع
* معالجة الموجود خيرخیر من انتظار المفقود
* معظم النار من مستصغر الشرر
* مقتل الرجل بينبین فكيهفکیه
* المكرالمکر حيلةحیلة من لا حيلةحیلة له
* مُكْرَهٌمُکْرَهٌ أخاكأخاک لا بطل
* المكيدةالمکیدة أبلغ من النجدة
* ملکت نفسی یوم ملکت منطقی
* ملكت نفسي يوم ملكت منطقي
* من أحب ولده رحم الأيتامالأیتام
* من أحسن السؤال عَلِمَ
* من استحيااستحیا من بنت عمه لم يولدیولد له ولد
* من استغنى بعلمه زل
* من أسرع كثرکثر عثاره
* من اشترى الحمد لم يُغْبَنْیُغْبَنْ
* من أشترى ما لا يحتاجیحتاج إليهإلیه باع ما يحتاجیحتاج إليهإلیه
* من أطاع غضبه أضاع أدبه
* من أطاع غضبه أضاع أدبه
* من اعتاد البطالة لم يفلحیفلح
* من أعجب برأيهبرأیه ضل
* من أفشى سره كثرکثر المستأمرون عليهعلیه
* من أكلأکل السمينالسمین أتخم
* من أكلأکل على مائدتينمائدتین اختنق
* من أكلأکل للسلطان زبيبةزبیبة ردها تمرة
* من الحبة تنشأ الشجرة
* من الحيلةالحیلة تركترک الحيلةالحیلة
* من الخواطئ سهم صائب
* من السرور بكاءبکاء
* من العجائب أعمش كَحَّالٌکَحَّالٌ
* من القلب للقلب رسول
* من أَمِنَ الزمان خانه
* من أنفق ولم يحسبیحسب هلكهلک ولم يدریدر
* من أهان ماله أكرمأکرم نفسه
* من أوقد نار الفتنة احترق بها
* من بكىبکى من زمان بكىبکى عليهعلیه
* من بلغ السبعينالسبعین اشتكىاشتکى من غيرغیر علة
* من تأنيتأنی أدركأدرک ما تمنى
* من تَدَخَّلَ فيمافیما لا يعنيهیعنیه لقيلقی ما لا يرضيهیرضیه
* من تدخل فيمافیما لا يعنيهیعنیه لقيلقی ما لا يرضيهیرضیه
* من تركترک الشهوات عاش حرا
* من تركترک حرفته تركترک بخته
* من تَسَمَّعَ سمع ما يكرهیکره
* من تَعَدَّى الحق ضاق مذهبه
* من تعرض للمصاعب ثبت للمصائب
* من ثقل على صديقهصدیقه خَفَّ على عدوه
* من جال نال
* من جاور السعيدالسعید يسعدیسعد ومن جاور الحداد ينحرقینحرق بناره
* من جد وجد ومن زرع حصد
* من جعل نفسه عظما أكلتهأکلته الكلابالکلاب
* من جهل قدر نفسه كانکان بقدر غيرهغیره أجهل
* من حاول الغدر وخلف الوعد عدا عليهعلیه الذم بعد الحمد
* من حسن خُلُقُه استراح وأراح
* من حسن من دونه فلا عذر له
* من حفر حفرة لأخيهلأخیه وقع فيهافیها
* من خَدَمَ الرجال خُدِمَ
* من خشى الذئب أعد كلباکلبا
* من دخل مداخل السوء اتهم
* من رأى مصائب غيرهغیره هانت مصائبه
* من رعى غنما فيفی أرض مسبعة ونام عنها تولى رعيهارعیها الأسد
* من زرع المعروف حصد الشكرالشکر
* من سابق الدهر عثر
* من سار على الدرب وصل
* من ساواكساواک بنفسه ما ظلمكظلمک
* من سعادة المرء أن يكونیکون خصمه عاقلا
* من سعى جنى ومن نام رأى الأحلام
* من سل سيفسیف البغيالبغی قتل به
* من سلكسلک الجدد أمن العثار
* من سَلِمَتْ سريرتهسریرته سلمت علانيتهعلانیته
* من شابه أباه فما ظلم
* من شَبَّ على شيءشیء شاب عليهعلیه
* من صارع الحق صرعه
* من صدقت لهجته ظهرت حجته
* من ضعف عن كسبهکسبه اتكلاتکل على زاد غيرهغیره
* من طلب العلا سهر الليالياللیالی
* من طلب شيئاشیئا وجده
* من ظَلَمَ نفسه فهو لغيرهلغیره أظلم
* من ظهر غضبه قل كيدهکیده
* من عرف نفسه عرف ربه
* من عَفَّ عن ظلم العباد تورعا (جاءته ألطاف الإله تبرعا)
* من عمل دائما أكلأکل نائما
* من عَيَّرَعَیَّرَ عُيِّرَعُیِّرَ
* من غربل الناس نخلوه
* من غشنا فليسفلیس منا
* من غضب من لا شيءشیء رضى بلا شيءشیء
* من غُلبْ سُلبْ
* من غلبه الهوى فليسفلیس لعقله سلطان
* من فاته الأدب لم ينفعهینفعه الْحَسَبُ
* من فاته الأدب لم ينفعهینفعه الْحَسَبُ
* من فسدت بطانته كانکان كمنکمن غص بالماء
* من فسدت بطانته كانکان كمنکمن غص بالماء
* من فعل ما شاء لقى ما ساء
* من قلة الخيلالخیل شددنا على الكلابالکلاب سروجا
* من قلة الخيلالخیل شددنا على الكلابالکلاب سروجا
* من كانکان بيتهبیته من زجاج فلا يرشقیرشق بيوتبیوت الناس بالحجارة
* من كانکان بيتهبیته من زجاج فلا يرشقیرشق بيوتبیوت الناس بالحجارة
* من كتمکتم سره كانکان الخيارالخیار بيدهبیده
* من لا يخطئیخطئ لا يفعلیفعل شيئاشیئا
* من لاحاكلاحاک فقد عاداكعاداک
* من لاحاكلاحاک فقد عاداكعاداک
* من لانت كلمتهکلمته وجبت محبته
* من لم يحترفیحترف لم يَعْتَلِفْیَعْتَلِفْ
* من لم يحسنیحسن إلى نفسه لم يحسنیحسن إلى غيرهغیره
* من لم يركبیرکب الأهوال لم ينلینل الآمال
* من لم يركبیرکب الأهوال لم ينلینل المطالب
* من لم يصبریصبر على كلمةکلمة سمع كلماتکلمات
* من لم يقنعیقنع باليسيربالیسیر لم يكتفیکتف بالكثيربالکثیر
* من لم يكنیکن ذئبا أكلتهأکلته الذئاب
* من لم يكنیکن لسره كتوماکتوما فلا يلمیلم فيفی كشفهکشفه نديماندیما
* من ليسلیس له قديمقدیم ليسلیس له جديدجدید
* من مأمنه يؤتىیؤتى الحذر
* من ملكملک غضبه احترس من عدوه
* من نام رأى الأحلام
* من نام عن عدوه نبهته المكائدالمکائد
* من هانت عليهعلیه نفسه فهو على غيرهغیره أهون
* من وَطَّنَ نفسه على أمر هان عليهعلیه
* من يزرعیزرع الشوكالشوک لا يجنيیجنی به العنب
* من يغرقیغرق يتعلقیتعلق بعود قش
* من يمدحیمدح العروس إلا أهلها
* من يهُنْیهُنْ يسهلیسهل الهوان عليهعلیه
* الْمَنُّ مفسدة الصنيعةالصنیعة
* المنِّيَّةالمنِّیَّة ولا الدَّنِيَّةالدَّنِیَّة
* مواعيدمواعید عرقوب
* الموت حوض مورود
* الموت على رقاب العباد
* موت فيفی عز خيرخیر من حياةحیاة فيفی ذل
* مودة الآباء قرابة فيفی الأبناء
* مودة العدو لا تنفع
ترجمه: سوختن به آتش به که در ننگ زیستن (امثال و حکم دهخدا).
نظیر: المنیة ولا الدنیة.
* النار تأكلتأکل بعضها إن لم تجد ما تأكلهتأکله
* النار قد تُخَلِّفُ رماداً
* الناس أعداء ما جهلوا منسوب به [[علی ابن ابیطالب]]
:* ترجمه: «مردمان، هرآنچه را ندانند دشمن گیرند.» (امثال و حکم دهخدا)
* الناس سواسيةسواسیة كأسنانکأسنان المشط
* الناس عبيدعبید الإحسان
ترجمه: انسانها بنده احسانند.
* الناس على ديندین ملوكهمملوکهم
:* ترجمه: «''مردمان، به‌آیین پادشاهان خود گروند''.»
:* تمثیل: «آن رسول حق قلاووز سلوک// گفت الناس علی دین ملوک» [[جلال‌الدین محمد بلخی]]
* الناس لبعضها
* الناس لولا الدينالدین لأكللأکل بعضهم بعضا
* نام ساعة الرحيلالرحیل
* نحاول ملكاملکا أو نموت فنعذرا
* الندم على السكوتالسکوت خيرخیر من الندم على القول
ترجمه: پشیمانی بر سکوت به که ندامت از گفتار.
نظیر: پشیمان ز گفتار دیدم بسی/ پشیمان نشد از خموشی کسی
* نزل بواد غيرغیر ذيذی زرع
* نزه جميلكجمیلک من قبح الْمَنِّ
* النصح بينبین الملأ تقريعتقریع [[علی ابن ابیطالب]]
:* ترجمه: «''کسان را در جمع اندرز گفتن، گونه‌ای از سرزنش باشد.''»
 
* نصف العقل مُدَاراةُ الناس
* النظافة من الإيمانالإیمان
:* ترجمه: «''نظافت از ایمان است''.»
:* مترادف فارسی: «تمیزی نشانه ایمان است.»
* نظر العدو بما أسر يبوحیبوح
* نعم الثوب العافيةالعافیة إذا انسدل على الكفافالکفاف
* نعم الجدود ولكنولکن بئس ما خلفوا
* نعم العون على المروءة المال
* نعم حاجب الشهوات غض البصر
* النعمة عروس مهرها الشكرالشکر
* نعيبنعیب زماننا والعيبوالعیب فينافینا وما لزماننا عيبعیب سوانا
* نفاق المرء من ذله
سعدی: ظالمی را خفته دیدم نیمروز/ گفتم: این فتنه ست خوابش برده به!
* نومة أهل الكهفالکهف
:* ترجمه: «''خواب اصحاب کهف''.»
 
== ه ==
* هذا الشبل من ذاكذاک الأسد
* هذا الميتالمیت لا يساويیساوی ذلكذلک البكاءالبکاء
* هذه بتلكبتلک والبادئ أظلم
* الهزيمةالهزیمة تحل العزيمةالعزیمة
* هما كفرسيکفرسی رهان
* هَمّ يبكِّيیبکِّی وهَمّ يضحِّكیضحِّک
* همّه على بطنه
* همه لا يتجاوزیتجاوز طرفيطرفی ردائه
* الهموم بقدر الهمم
* هو كالكمأةکالکمأة لا أصل ثابت ولا فرع نابت
* هو من أهل الجنة
* هو يرقمیرقم على الماء
* هيهی الأخلاق تنبت كالنباتکالنبات إذا سقيتسقیت بماء المكرماتالمکرمات
* هيهی الدنياالدنیا تُحَبُّ ولا تُحابِيتُحابِی
* هيهی النفس ما حَمَّلْتَها تتحمل وللدهر أيامأیام تجور وتَعْدِلُمن يخشىیخشى البلل لا يصطادیصطاد السمكالسمک
* هيهاتهیهات تكتمتکتم فيفی الظلام مشاعل
== و ==
* وأحسن منكمنک لم تر قط عينيعینی وأجمل منكمنک لم تلد النساء
* واحفظ لسانكلسانک لا تقول فتبتلى إن البلاء موكلموکل بالمنطق
* وإذا أتتكأتتک مذمتيمذمتی من ناقص فهيفهی الشهادة ليلی بأنيبأنی كاملکامل
* وإذا القلوب استرسلت فيفی غَيِّهاغَیِّها كانتکانت بَلِيَّتُهَابَلِیَّتُهَا على الأجسام
* وإذا المنيةالمنیة أنشبت أظفارها ألفيتألفیت كلکل تميمةتمیمة لا تنفع
* وإذا كانتکانت النفوس كباراکبارا تعبت فيفی مرادها الأجسام
* وإذا ما خلا الجبان بأرض طلب الطعن وحده والنزالا
* وإذا وصلت بعاقل أملا كانتکانت نتيجةنتیجة قوله فعلا
* وأغيظوأغیظ من عاداكعاداک من لا تُشَاكِلُتُشَاکِلُ
* وأفضل أخلاق الرجال التَّصَبُّرُ
* والفقر ذل عليهعلیه باب مفتاحه العجز والتوانيوالتوانی
* والمرء ساع لأمر ليسلیس يدركهیدرکه والعيشوالعیش شُحٌّ وإشفاق وتأميلوتأمیل
* والمرء ليسلیس بصادق فيفی قوله حتى يؤيدیؤید قوله بفعاله
* وأنفس ما للفتى لُبُّهُ
* وإنما الأمم الأخلاق ما بقيتبقیت فإن هم ذهبت أخلاقهم ذهبوا
* وإنيوإنی وإن كنتکنت الأخيرالأخیر زمانه لآت بما لم تستطعه الأوائل
* وأيوأی الناس تصفو مشاربه
* وأيوأی الناس ليسلیس به عيوبعیوب
* وبعض القول يذهبیذهب فيفی الرياحالریاح
* وبعض خلائق الأقوام داء كداءکداء البطن ليسلیس له دواء
* وتأتيوتأتی على قدر الكرامالکرام المكارمالمکارم
* وتعظم فيفی عينعین الصغيرالصغیر صغارها وتصغر فيفی عينعین العظيمالعظیم العظائم
* وَجُرْحُ اللسان كَجُرْحِکَجُرْحِ اليدالید
* الوَحْدَةُ خيرخیر من جليسجلیس السوء
* وحسبكوحسبک من غنى شبعاً ورى
* وحق على ابن الصقر أن يشبهیشبه الصقر
* وخيروخیر جليسجلیس فيفی الزمان كتابکتاب
:* ترجمه: «''بهترین همنشین اوقات [[کتاب]] است''.»
:* مترادف فارسی: «''بهتر ز [[کتاب|کتابخانه]] جایی نبود''.»
* وداونيوداونی بالتيبالتی كانتکانت هيهی الداء
* وذى علة يأتيیأتی عليلاعلیلا ليشتفيلیشتفی به وهو جار للمسيحللمسیح بن مريممریم
* ورأيتورأیت الهموم بالليلباللیل أدهى
* وشر البليةالبلیة ما يضحكیضحک
* وضع العقدة فيفی المنشار
 
* اَلوَطَن الاُم الثانی [[قابوس‌نامه]]
:* ترجمه: «''زادگاه مرد، [[مادر]] دوم اوست''.»
* وطنيوطنی لو شُغِلْتُ بالخلد عنه نازعتنينازعتنی إليهإلیه فيفی الخلد نفسينفسی
* وَظُلْمُ ذويذوی القربى أشد مرارة على النفس من وقع الحسام المهند
* وعاقبة الصبر الجميلالجمیل جميلةجمیلة
* الوعد سحاب والإنجاز مطره
* وعند جهينةجهینة الخبر اليقينالیقین!
* وفيوفی الصمت ستر للغيّللغیّ وإنما صحيفةصحیفة لب المرء أن يتكلمایتکلما
* وفيوفی الناس شر لو بدا ما تعاشروا ولكنولکن كساهکساه الله ثوب غطاء
* الوقت كالسيفکالسیف إن لم تقطعه قطعكقطعک
 
* الوقت سیف قاطع
* وقد أعذر من أنذر
* وقعت الفاس فيفی الراس
* وكلوکل شجاعة فيفی المرء تغنيتغنی ولا مثل الشجاعة فيفی الحكيمالحکیم
* وكلوکل قرينقرین بالمقارن يقتدىیقتدى
* وكموکم علمته نظم القوافيالقوافی فلما قال قافيةقافیة هجانيهجانی
* وكموکم من غراب رام مشيمشی الحمامة فأنسيفأنسی ممشاه ولم يمشیمش كالحجلکالحجل
* وكنتوکنت أذم إليكإلیک الزمان فقد صرت فيكفیک أذم الزمان
* وكيفوکیف تنام الطيرالطیر فيفی وكناتهاوکناتها
* ولا تجزع لحادثة الليالياللیالی فما لحوادث الدنياالدنیا بقاء
* ولا خيرخیر فيفی حسن الجسوم وطولها إذا لم يزنیزن طول الجسوم عقول
* ولا فرار على زأر من الأسد
* ولا يردیرد عليكعلیک الفائت الحزن
* ولا يعدیعد ذو الغنى غنياغنیا إن لم يكنیکن فيفی قومه مرضيامرضیا
* ولست بمستبق أخا لا تَلُمُّهُ على شعث أيأی الرجال المهذب!
* ولفظة زائغة سبيلهاسبیلها قد سلبت نعمة من يقولهایقولها
* وللسيوفوللسیوف كماکما للناس آجال
* وللمساكينوللمساکین أيضاأیضا بالندى ولع
* ولله أوس آخرون وخزرج
* ولم أر أمثال الرجال تفاوتت إلى الفضل حتى عد ألف بواحد
* ولم أر فيفی عيوبعیوب الناس شيئاشیئا كنقصکنقص القادرينالقادرین على التمام
* ولو لم يكنیکن فيفی كلهکله غيرغیر روحه لجاد بها فليتقفلیتق الله سائله
* وليولی وطن آليتآلیت ألا أبيعهأبیعه وألا أرى غيريغیری له الدهر مالكامالکا
* وليسولیس الذئب يأكلیأکل لحم ذئب ويأكلویأکل بعضنا بعضا عياناعیانا
* وليسولیس لنا إلا السيوفالسیوف وسائل
* وما استعصى على قوم منال إذا الإقدام كانکان لهم ركابارکابا
* وما المال والأهلون إلا وديعةودیعة ولا بد يومایوما أن تُرَدَّ الودائع
* وما الموت إلا سارق دق شخصه يصولیصول بلا كفکف ويسعىویسعى بلا رِجْلِ
* وما الناس إلا الماء يحييهیحییه جريهجریه ويرديهویردیه مكثمکث دائم فيفی قراره
* وما اليومالیوم إلا مثل أمس الذيالذی مضى
* وما أنا إلا من غُزَيَّةَغُزَیَّةَ إن غوت غويتغویت وإن ترشد غُزَيَّةُغُزَیَّةُ أرشد
* وما تنفع الخيلالخیل الكرامالکرام ولا القنا إذا لم يكنیکن فوق الكرامالکرام كرامکرام
* وما خيرخیر ليللیل ليسلیس فيهفیه نجوم
* وما نفع السيوفالسیوف بلا رجال
* وما نيلنیل المطالب بالتمنيبالتمنی ولكنولکن تؤخذ الدنياالدنیا غلابا
* وما ينهضینهض البازيالبازی بغيربغیر جناحيهجناحیه
* ومن خطب الحسناء لم يغلهایغلها الْمَهْرُ
 
* ومن طلب العليالعلی من غيرغیر كدکد سيبلغهسیبلغه اذا شاب الغراب
 
* ومن لا يتقیتق الشَّتْمَ يُشْتَمیُشْتَم
* ومن لا يصانعیصانع فيفی أمور كثيرةکثیرة يضرسیضرس بأنياببأنیاب ويوطأویوطأ بمنسم
* ومن لا يُكرمیُکرم نفسه لا يُكَرَّمیُکَرَّم
* ومن نكدنکد الدنياالدنیا على الحر أن يرىیرى عدوا له ما من صداقته بد
* ومن يجعلیجعل الضرغام بازا لصيدهلصیده تَصَيَّدَهُتَصَیَّدَهُ الضرغام فيمافیما تصيداتصیدا
* ومن يجعلیجعل المعروف فيفی غيرغیر أهله يكنیکن حمده ذما عليهعلیه ويندمویندم
* ومهما تكنتکن عند امرئ من خليقةخلیقة وإن خالها تخفى على الناس تُعْلَمِ
* ومهما يكنیکن عند امرئ من خَليقَةٍخَلیقَةٍ وإن خالها تَخْفَى على الناس تُعْلَمِ
* ونهجو ذا الزمان بغيربغیر ذنب ولو نطق الزمان لنا هجانا
* وهل شمس تكونتکون بلا شعاع
* وهل يصلحیصلح العطار ما أفسد الدهر
* ووضع الندى فيفی موضع السيفالسیف بالعلا مضر كوضعکوضع السيفالسیف فيفی موضع الندى.
* ويأتيكویأتیک بالأخبار من لم تزود
 
== يی ==
* يؤذنیؤذن فيفی مالطة
* يایا طالب الرزق إن الرزق فيفی طلبكطلبک
* يایا ظالم لكلک يومیوم
* يایا مستعجل عطلكعطلک الله
* يأكلونیأکلون تمريتمری وأُرميوأُرمی بالنوى
* يبنيیبنی قصراً ويهدمویهدم مصراً
* يخاطبنيیخاطبنی السفيهالسفیه بكلبکل قبح فأكرهفأکره أن أكونأکون له مجيبامجیبا يزيدیزید سفاهة وأزيدوأزید حلما كعودکعود زاده ال
* يخافیخاف من خيالهخیاله
* يخافیخاف من ظله
* يخبطیخبط خبط عشواء
* يخلقیخلق من الشبه أربعينأربعین
* يدید الحر ميزانمیزان
* يدید الله مع الجماعة
* يدید واحدة لا تحمل بطيختينبطیختین
* يدید واحدة لا تصفق
فارسی:يکیک دست صدا ندارد
* يُدْخِلُیُدْخِلُ شعبان فيفی رمضان
* يدعیدع العينالعین ويطلبویطلب الأثر
* يدهنیدهن من قارورة فارغة
* يذبحیذبح الطاووس لجمال ريشهریشه
* يركبیرکب الصعب من لا ذلول له
* يرىیرى بأول رأيهرأیه آخر الأمور
* يساعدیساعد الله الذينالذین يساعدونیساعدون أنفسهم
فارسی:از تو حرکت از خدا برکت
* يسرقیسرق الكحلالکحل من العينالعین
* يسقطیسقط الطيرالطیر حيثحیث يُنْثَرُیُنْثَرُ الحب وتغشى منازل الكرماءالکرماء
* يصطادیصطاد فيفی الماء العكرالعکر
** مترادف فارسی: «''از آب گل‌آلود [[ماهی]] گرفتن''.»
* يصومیصوم يصومیصوم ويفطرویفطر على بصلة
* يضحكیضحک كثيراکثیرا من يضحكیضحک أخيراأخیرا
* يضعیضع سره فيفی أضعف خلقه
* يعملیعمل من الحبة قُبَّةً
* يَغْرِفُیَغْرِفُ من بحر
* يقتلیقتل القتيلالقتیل ويسيرویسیر فيفی جنازته
* يقولونیقولون "الزمان به فساد" وهم فسدوا وما فسد الزمان
* يكفيكیکفیک من الحاسد أنه يَغْتَمُّیَغْتَمُّ عند سروركسرورک
* يمشيیمشی رويدارویدا ويكونویکون أولا
* يمضيیمضی أخوكأخوک فلا تلقى له خلفا والمال بعد ذهاب المال يكتسبیکتسب
* یناطح بقرنی طین
* يناطح بقرني طين
* يَهُبُّیَهُبُّ مع كلکل ريحریح ويسعىویسعى مع كلکل قوم
* يهرمیهرم كلکل شيءشیء من ابن آدم ويشبویشب منه الحرص والأمل
* يومیوم السرور قصيرقصیر
* اليومالیوم خمر
۴۹۶

ویرایش