ضرب‌المثل‌های هندی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
AnankeBot (بحث | مشارکت‌ها)
جز ربات افزودن: eu:Indiar atsotitzak, li:Indische Spraekwäörd
جز ربات:تصحيح ي و ک
خط ۱۴:
* «ابری که با رعد همراه باشد، [[باران|نمی‌بارد]].»
** مترادف فارسی: ''«[[سگ]] لاینده گیرنده نباشد.»''
** مترادف فارسی: ''«[[سگ|سگی]] كهکه پارس می‌كندمی‌کند گاز نمی‌گیرد.»''
** تمثیل: ''«از آن مترس که های و هو دارد// از آن بترس که سر به تو دارد»''
* «اگر [[خروس]] را هم زندانی کنی باز خورشید طلوع خواهد کرد.»
خط ۷۲:
* «صدای طبل از دور دلنشین است.»
** مترادف فارسی: ''«آواز دهل شنیدن از دور خوش است»''
** مترادف فارسی: ''«به چشم، از دور هر دشتی بساط پرنگار آيدآید»''
** تمثیل: ''«باشد از دور خوش به گوش مجاز// از من آوازه از دهل آواز» [[سعدی]]''
* «صدضربه چکش زرگر، یک ضربه پتک آهنگر»
خط ۱۰۷:
* «[[مادر]] و میهن هرکسی از آسمان هم بزرگتر است.»
* «میمون، مزه زنجبیل چه‌داند؟»
** مترادف فارسی: ''«پيشپیش [[خر]]، خرمهره و گوهر يكییکی است» [[مولوی]]''
** مترادف فارسی: ''«[[خر]] چه‌داند قدر حلوای نبات»''
** مترادف فارسی: ''«قيمتقیمت زعفران چه‌داند [[خر]]»''
** مترادف فارسی: ''«قدر لوزينهلوزینه [[خر]] كجاکجا داند»''
** تمثیل: ''«من آنم كهکه در پای خوكانخوکان نریزم// مر ايناین قیمتی لفظ دُرّ ِ دَری را» [[ناصرخسرو]]''
** تمثیل: ''«تو قدر فضل شناسی كهکه اهل فضلی و [[دانش]]// شبه‌فروش چه‌داند بهای دُرّ ثمین را» [[سعدی]]''
 
== ن ==
* «نمی‌تواند [[رقص|برقصد]]، می‌گوید حیاط کج است.»
** مترادف فارسی: ''«عروس نمی‌توانست [[رقص|برقصد]]، می‌گفت اطاق كجکج است.»''
** مترادف فارسی: ''«عروس پايشپایش كجکج است، می‌گويدمی‌گوید راه خانهٔ داماد هموار نيستنیست.»''
** مترادف فارسی: ''«به شل گفتند چرا نمی‌‌[[رقص|رقصی]]؟ گفت: اطاق كجکج است.»''
** مترادف فارسی: ''«به شَلِه گفتند: چرا یه‌وری می‌‌[[رقص|رقصی]]؟ گفت: - کفِ اطاق کجه!»''