ضرب‌المثل‌های آلمانی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Amouzandeh (بحث | مشارکت‌ها)
جز ←‏A
Amouzandeh (بحث | مشارکت‌ها)
جز ←‏B
خط ۷۵:
** مترادف فارسی: ''«نقد موجود به که نسیه موعود.»''
** مترادف فارسی: ''«جگرك امروز بهتر از دنبه فردا است.»''
** مترادف فارسی: ''«[[گنجشكگنجشک]] نقد به از [[طاووس]] نسيه.»''
** مترادف فارسی: ''«موجود را به‌مفقود و يافته را به‌نايافته مفروش!»''
** مترادف فارسی: ''«خولی به‌كفم به كه كلنگی[[كلنگ]]ی به‌هوا.»''
* {{چپ‌چین}}Bier nach München tragen{{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «آبجو به مونیخ بردن»