ضربالمثلهای اسپانیایی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) جز ←Q |
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) |
||
خط ۱۳۲:
:* مترادف فارسی: ''«کور شود کاسبی که مشتریاش را نشناسد.»''
== بدون زبان اصلی ==
* «[[ازدواج]] به مثابه هندوانهاست. گاهی خوب و گاهی بد از آب در میآید.»
* «اگر خواستی اختیار شوهرت را در دست بگیری، اختیار شکمش را در دست بگیر.»
* «جوان مجرد، [[طاووس]] را ماند؛ دوران نامزدی به سان [[شیر]] است؛ تأهل که گزید [[خر|خری]] بیش نیست.»
* «حقیقت و گل سرخ هردو خار دارند.»
|