ضربالمثلهای ایتالیایی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) |
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) |
||
خط ۶۷:
== بدون متن اصلی ==
*«اگر می خواهی [[ماهی]] فراوانی بگیری، به [[دریا]] برو.»
* «خداوند، گوشت را به ما ارزانی داشت، شیطان آشپزخانه را.»
* «سر [[ماهی]] بودن بهتر از دم [[گاو]] بودن است.»
* «وقتی که بازی به پایان میرسد، شاه و سربازان دوباره داخل یک جعبه قرار میگیرند.»
:* مترادف فارسی: ''«[[مرگ]] به فقیر و غنی نگاه نکند.»''
:* مترادف فارسی: ''«[[مرگ]] پیر و جوان نمیشناسد.»''
:* تمثیل: ''«فرق شاهی وبندگی برخاست// چون قضای نبشته آید پیش// گر کسی خاک مـرده باز کند// ننماید توانگر و درویش» [[سعدی]]''
:* تمثیل: ''«اگر تاج داری و گر درد و رنج// همان بگذری زین سرای سپنج// اگر شهریاری و گر زیردست// جز از خاک تیره نیابی نشست» [[فردوسی]]''
|