ضربالمثلهای اسپانیایی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) جز ←M |
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) جز ←N |
||
خط ۱۰۴:
*»No hay mal que por bien no venga.«{{پایان چپچین}}
* ترجمه: «هیچ چیز ِ بدی نیست که برای چیزی خوب نباشد.»
:* مترادف فارسی: ''«هرچه به دیده خوار آید، عاقبت روزی به کار آید.»''
:* مترادف فارسی: ''«هرچه در چشمت خوار آید، نگهدار که وقتی به کار آید.»''
:* مترادف فارسی: ''«هرچیز که زار آید، یک روز به کار آید.»''
:* تمثیل: ''«هرچیز کزآن بتر نباشد// از مصلحتی به در نباشد// شرّی که به خیر باز گردد// آن خیر بود که شرّ نباشد» [[سعدی]]''
:* تمثیل: ''«میفکن کـَوَل گرچه خوار آیدت// که هنگام سرما به کار آیدت» [[نظامی]]''
== Q ==
|