ضربالمثلهای اسپانیایی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز ربات افزودن: ar:أمثال إسبانية |
Amouzandeh (بحث | مشارکتها) جز ←A |
||
خط ۸:
{{چپچین}}
* »A caballo regalado no hay que mirarle el dentado.«{{پایان چپچین}}
* ترجمه: «در دهان ِ [[قاطر|یابوی]] پیشکشی نگاه نمیکنند.»
:* مترادف فارسی: ''«دندان ِ [[اسب]] پیشکشی را نمیشمارند.»''
:* مترادف فارسی: ''«دندان ِ [[اسب]] پیشکشی را نبینند.»''
{{چپچین}}
* »A la tercera va la vencida.«{{پایان چپچین}}
* ترجمه: «بار ِ سوم موفقیت میآید.»
:* مترادف فارسی: ''«تا سه نشه، بازی نشه.»''
{{چپچین}}
* »A los bobos se les aparece la madre de Dios.«{{پایان چپچین}}
* ترجمه: «حضرت مریم برای احمقها ظاهر میشود.»
:* مترادف فارسی: ''«دنیا به کام ابلهان است.»''
:* مترادف فارسی: ''«جاهل را غنیتر میرسد روزی.»''
:* تمثیل: ''«کیمیاگر به غصه مرده و رنج// ابله اندر خرابه یافته گنج» [[سعدی]]''
{{چپچین}}
*»Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.«{{پایان چپچین}}
* ترجمه: «اگر میمون لباس ابریشمی هم بپوشد باز میمون است.»
:* مترادف فارسی: ''«پالان ترمه [[خر]] را عوض نمیکند.»''
:* تمثیل: ''«اهل نگردد به عمامه سفیه//
:* تمثیل: ''«نه منعم به مال از کسی بهتراست//
== C ==
|