ضرب‌المثل‌های ترکی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Amouzandeh (بحث | مشارکت‌ها)
جز ←‏E
Amouzandeh (بحث | مشارکت‌ها)
جز ←‏G
خط ۸۷:
== G ==
*{{چپ‌چین}} Gerçek dost kötü günde belli olur. {{پایان چپ‌چین}}
** ترجمه: «''[[دوستی|دوستان]] واقعی در وقت تنگی شناخته می‌شوند''
** مترادف فارسی: «''[[دوستی|دوست]] آن دانم که گیرد دست دوست// در پریشان حالیپریشان‌حالی و درماندگی''» ''[[سعدی]]''
* {{چپ‌چین}} Gülü seven dikenine katlanır. {{پایان چپ‌چین}}
** ترجمه: «''هرکه خواهان گل سرخ است نیش خارش را نیز تحمل می‌کند''
** مترادف فارسی: «''نوش خواهی، نیش می‌باید چشید''.»
** مترادف فارسی: «''در بيابان گر به‌شوق كعبه خواهی زد قدم// سرزنش‌ها گر كند خار مغيلان غم‌مخور''» ''[[حافظ]]''
 
== H ==