ضرب‌المثل‌های آلمانی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
خط ۲۳۰:
لطفا تحت الفظی ترجمه کنید. در این باره در صفحه گفتگوه بیشتر بخوانید
-->
 
* {{چپ‌چین}}Geteilte Freude ist doppelte Freude, geteilter Schmerz ist halber Schmerz{{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «شریک شدن، شادی‌ها را مضاعف و اندوه را نصف می‌کند»
: مترادف فارسی: ''«.»''
* {{چپ‌چین}}Gleiche Gemüter suchen sich{{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «ذهن‌های مشابه به دنبال یکدیگر می‌گردند. ذهن‌های بزرگ خود را تطبیق می‌دهند»
: مترادف فارسی: ''«.»''
* {{چپ‌چین}}Gassenengel, Hausteufel.{{پایان چپ‌چین}}
* ترجمه: «فرشته کوچه، ابلیس خانه»