محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Wikimostafa (بحث | مشارکت‌ها)
←‏سلام: به سونیا و فرهنگ
خط ۱۸۷:
 
سلام سونیا. خسته نباشی. امیدوارم خوب و خوش باشی. من هرچی به رده نویسندگان ترکی و رمان نویسان ترکی نگاه کردم متوجه نشدم چرا از نظر تو ترکی صفت نسبی مناسبتریه. تا حالا نشنیدم توی فارسی به اهالی ترکیه بگن ترکی. معمولا به زبان ترکی میگن ترکی ولی کسی که ترک زبان باشه یا اهل کشور ترکیه باشه رو ترکی حطاب نمیکنن. برای اینکار از واژه ترک استفاده میکنن. ولی واژه ترک هم صفت نسبی مناسبی برای اهالی ترکیه نیست چون وقتی ما میگم ترک ابهام داره که منظور مردم اهل کشور ترکیه هستن یا منظور کسی هست که به زبان ترکی صحبت میکنه. بنظرم به عنوان رده از همه مناسبتر همون نویسندگان ترکیه ای و رمان نویسان ترکیه ای هستش. چون دقیقا داره مشخص و بدون ابهام نویسندگان و رمان نویسانی که اهل کشور ترکیه هستن رو رده بندی میکنه.حداقل باید رده رو جوری انتخاب کنی که مشخص بشه این رده ها فقط شامل اهالی کشور ترکیه میشه و منظور همه ترک ها یا ترک زبانها نیست. [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۶ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۵:۵۹ (UTC)
:: {{پینگ|فرهنگ2016}} اینکه نشنیدم و نشنیدی که نشد دلیل. خیلی رده‌های تخصصی‌تر هست که اصلا من نمی‌دونم چیه! مثلا رده‌های مربوط به علم فیزیک، پزشکی و چی چی. از نظر من «تُرکی» صفت‌ِ نسبیِ‌نسبیِ مناسب‌تری است ، چرا که این منم که زبان و ادبیات فارسی خوندم نه شما! (شوخی) خب، من تو این جور چیزا خیلی دقیقم، واژه یواژهٔ تُرک هم درسته، اما تُرکی درست‌تره. تُرک به نژاد اشاره داره اول، اما تُرکی به هرکی که اهل کشور ترکیه است. در هرصورت، ترکیه‌ای غلط است، صفت نسبی کلماتی که به ه ختم میشه تو فارسی «ای» نمیگیره، این رو که باید بدونی. منم «گینه‌ای/ نیجریه‌ای/ اوروگوئه‌ای/ پاراگوئه‌ای/زیمبابوه‌ای/اندونزی‌ای/برمه‌ای/...» و غیره نشنیدم و اینا تلفظش هم سخته. حالا چون ترکیه همسایه‌همسایه است و آشنا، موضوع بحثمون شد. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۶ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۶:۴۴ (UTC)
 
منم با حرفتون موافقم[[کاربر:دوستی بزرگ|دوستی بزرگ]] ([[بحث کاربر:دوستی بزرگ|بحث]]) ‏۶ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۶:۵۹ (UTC)
: سونیا جان هر رده ای باید واضحترین و دقیقترین واژه ممکنه باشه. وقتی تو میگی نویسندگان ترکی این رده ابهام ایجاد میکنه که منظور از رده نویسندگان ترکی، نویسندگان کشور ترکیه ست یا نویسندگان ترک زبان. ضمنا نمیدونم اینهایی که میگی از روی چه تخصص و دانشیه چون همین الان ما توی فارسی به مردم اهل نیجریه میگیم "نیجریه ای" [http://www.isna.ir/tag/%D9%85%D8%B1%D8%AF+%D9%86%DB%8C%D8%AC%D8%B1%DB%8C%D9%87%E2%80%8C%D8%A7%DB%8C منبعش]. هرچقدر دلت میخواد توی گوگل سرچ کن تا ببینی توی فارسی استفاده از "نیجریه ای" چقد رایجه. در هر صورت اگر موافق باشی از نظر سوم کمک بگیریم. من {{پینگ|Wikimostafa}} رو پیشنهاد میکنم و هر نظری داشته باشه باهاش موافقم و اگر تو هم قبول داری از ویکی مصطفی درخواست کنیم نظر سوم بده. اگر هم کاربر دیگه ای پیشنهاد میکنی بگو. [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۶ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۸:۲۳ (UTC)
::: رواج ملاک است یا سازگاری با دستور زبان؟ انتساب به نیجریه میشه نیجریایی، مالزی= مالزیایی، اندونزی=اندونزیایی، سومالی=سومالیایی، مغولستان=مغولی، روسیه= روسی... ما نمی‌گیم نیجریه‌ای، مالزی‌ای، اندونزی‌ای، سومالی‌ای، مغول و روس .... . اگر صفت نسبی ترکیه میشه ترکیه‌ای، پس روسیه هم روسیه‌ای و سوریه هم سوریه‌ای! ما داریم دربارهدربارهٔ صفت نسبی «ملیّت» حرف می‌زنیم حال این صفت نسبی ممکنه به نژاد یا زبان هم اشاره داشته باشه، ولی مقصود ما در درجه‌یدرجهٔ اول ملیت است.--[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۶ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۹:۳۰ (UTC)
::: در این صفت‌ها، فکر کنم افغان‌ها درست‌تر به کار می‌برن، کره‌ای شما میگید اونا میگن کوریایی؛ (حالا این مورد استثنا، چون کُره راحت تلفظ میشه ) اما نیجریه‌ای و گینه‌ای و سوریه‌ای و ترکیه‌ای اینا واضحه که اشتباهه و چون «رواج» داره دلیل نمیشه پس ما هم اینجا به کار بریم. زبان فارسی دستور روشنی داره،‌داره، شما رعایت نمی‌کنید. هزاران مثال دیگه میتونم از متون کهن، میانه و مدرن بیارم که صفت‌های نسبتی را دقیق و درست به کار برده، الان «رواج تو اینترنت» شد ملاک؟ هرکی میتونه وبلاگی راه بیندازه و با سبک خودش بنویسه. اونچه مهمه، دستور زبان استاندارد فارسی است ، نه هر لهجه و گویشی و سبک گفتاری. صدا و سیما هم دیگه اونقدر اشتباهات زبانی داره که میشه ده جلد کتاب برای نقدش نوشت. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۶ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۹:۳۷ (UTC)
:::: ملاک عمل ما زبان رایج و معیاره. توی زبان رایج وقتی میگیم "ترکی" منظورمون زبان ترکی هست نه مردم کشور ترکیه. تا دلت هم بخواد توی فارسی از "ترکیه ای" برای مردم اهل ترکیه استفاده میکنن. فقط یه جستجو بکن تا ببینی قوی ترین رسانه های فارسی هم از "ترکیه ای" استفاده میکنن نه از "ترکی". لابد این رسانه ای ها دانشگاه نرفتن و با زبان فارسی آشنا نیستن وگرنه بجای "ترکیه ای" میگفتن "ترکی" (شوخی). ما باید از زبان رایج استفاده کنیم. وقتی کسی از "مردم ترکی" برای مردم کشور ترکیه استفاده نمیکنه یعنی این واژه مناسب استفاده توی ویکی نیست. بهترین کار اینه که از نظر سوم استفاده کنیم. [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۶ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۱:۳۸ (UTC)
::::: سلام. من چند روزی نیستم و احتمالا به اینترنتم دسترسی نداشته باشم برای همین بعدا میام این بحثو ادامه میدیم. [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۶ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۵:۵۹ (UTC)
:: {{پینگ|فرهنگ2016}} سلام و خوش برگشتید! --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۹:۳۰ (UTC
::: سلام. ممنونم محبت داری. هنوز تصمیم نگرفتی برای نظر سوم به چه کاربری پیشنهاد بدیم؟ من ویکی مصطفی رو پیشنهاد میکنم و هر نظری بده بدون قید و شرط قبول میکنم ولی اگر تو کاربر دیگه ای رو درنظر داری بگو تا منم ببینم باهاش موافقم یا نه. البته یه راهکار دیگه هم دارم. اگه تو یه منبع قابل قبول ارائه کنی که نشون بده توی زبان فارسی برای اهالی کشور ترکیه از ترکی استفاده میکنن من نظرتو قبول میکنم. مثلا یه منبع که نشون بده توی فارسی وقتی میگن نویسندگان ترکی منظورشون نویسندگان کشور ترکیه باشه. یا یه راهکار خودت پیشنهاد بده.[[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۲۶ (UTC)
::: {{پینگ|فرهنگ2016}} نظر سوم داده شده الان ! کاربر دوستی بزرگ نظر دادند~ دوست دارم نظر ویکی مصطفی رو بدونم، اما مطمئن نیستم که طبق دستور زبان بگه. در واقع، مشکل ما همین جاست، اگر کلماتی که به ه ختم میشه، ای بگیره برای صفت نسبی، پس روسیه‌ای، مقدونیه‌ای، فرانسه‌ای، سوریه‌ای وغیره، درست از آب درمیاد. در حالی که ما میگیم روسی (که اسم زبانشون هم هست)، مقدونی، فرانسوی و سوری، که اینا به زبان و فرهنگ آنان هم اشاره می‌کند. پس اینکه صفت نسبی ملیتی به زبانی هم اشاره داشته باشد، مشکلی ایجاد نمیکنه. خواننده باسواد است. منبع هم باید بگردم، ولی مورد ما گویا فقط دربارهدربارهٔ صفت نسبی ملیتِ ترکیه است نه مثال‌های دیگه‌ای که زدم. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۳۸ (UTC)
:::: این نظر سوم نیست. نظر سوم باید از کاربری باشه که قبلش هر دو روی اون کاربر توافق کرده باشیم. خودت هم داری حرف منو میزنی سونیا: «'''''ما میگیم''' روسی (که اسم زبانشون هم هست)، مقدونی، فرانسوی و سوری''» یعنی همچین صفتهای نسبی برای این کشورها کاربرد داره و رایجه پس از خودمون اختراع نمیکنم و نمیگیم فرانسه ای. توی فارسی هم من جایی ندیدم بگن ترکی و منظورشون اهالی کشور ترکیه باشه ولی تا دلت بخواد مقالات و اخبار هست که بگن ترکیه ای. نمیشه یه صفت رایج و پرکابرد رو بیخیال بشیم و از یه واژه ای استفاده کنیم که توی فارسی کاربردهای دیگه ای داره. اگر به این شکل که تو میگی رایجه منبع ارائه کن من حتما قبول میکنم. [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۸:۲۹ (UTC)
::: {{پینگ|فرهنگ2016}} تو به من ثابت کن که رواجِ این «ترکیه‌ای» اون قدر زیاده و مستحکم شده که باید از «تُرکی» چشم‌پوشی کنیم. ویکی‌پدیا اولویت رو به چیزی که از نظر دستور زبان درست است،‌است، میده. البته احتمالاً‌احتمالاً «رواج» از نظر تو ، رواج در زبان روزانه به ویژه در استان تهران است که تُرکی در این گویش، یعنی زبان ترکی. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۹:۵۴ (UTC)
:::: زبان روزانه به گویش استان تهران دیگه چیه؟ میشه بیخیال این اختراعات زبانشناسانه بشی و مثل بقیه کاربرها بجای برداشتهای شخصی خودت منابع قابل قبول ارائه کنی؟ این کاربرد [https://www.google.com/search?num=100&rlz=1C1GGRV_enIR751IR751&btnG=%D8%A8%D9%8A%D8%A7%D8%A8&q=%22%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C%D9%87+%D8%A7%DB%8C%22 واژه "ترکیه ای" برای مردم و مکانهای اهل ترکیه با تقریباً ۴۸۸٬۰۰۰ نتیجه] اینم کاربرد [https://www.google.com/search?num=100&rlz=1C1GGRV_enIR751IR751&q=%22%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C%D9%87%E2%80%8C%D8%A7%DB%8C%22&oq=%22%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C%D9%87%E2%80%8C%D8%A7%DB%8C%22&gs_l=serp.3...100573.107485.0.108804.0.0.0.0.0.0.0.0..0.0....0...1.1.64.serp..0.0.0.6fq7aGfwbZg واژه "ترکیه‌ای" به شکل صحیح نوشتاری در فارسی برای مردم و مکانهای کشور ترکیه] هیچ ارتباطی هم با گویش استان تهران و البرز و اصفهان و شیراز و جنوب و شمال و شرق و غرب ایران نداره. مثلا نگاه کن به کاربرد [http://fa.euronews.com/2017/02/09/five-turkish-soldiers-have-been-killed-in-clashes-with-islamic-state-militants یورونیوز] از " ترکیه ای" برای سربازان اهل ترکیه. فقط [http://fa.euronews.com/search?query=%22%D8%AA%D8%B1%DA%A9%DB%8C%D9%87%20%D8%A7%DB%8C%22 شبکه یورونیوز 92۹۲ بار] توی اخبار و گزارشهای خودش از "ترکیه ای" برای مردم اهل کشور ترکیه استفاده کرده. اینم کاربرد [http://www.bbc.com/persian/world-39261897 ترکیه ای] توی بی بی سی فارسی. [http://www.bbc.com/persian/arts/2015/10/151025_b33_sine_zani مثل این]. [http://www.bbc.com/persian/world-37669754 یا این یکی]. [http://www.bbc.com/persian/arts/2015/11/151102_l51_mz_turkish_series_tv یا اینجا]. [http://www.bbc.com/persian/iran-39663076 یا اینجا برای صفت نسبی از ترکیه ای] استفاده کرده. بی بی سی فارسی هیچ ربطی به تهران و شیراز و اصفهان نداره و یه شبکه برای تمام فارسی زبانان با حضور فارسی زبانانی از کشورهای مختلفه. یا اصلا به کاربرد "ترکیه ای" به عنوان صفت نسبی [http://www.turklar.com/?p=12614 توی این سایت] ترک زبانهای افغانستان نگاه کن. اینها هیچ کدوم ارتباطی با گویش روزانه استان تهران ندارن. مربوط به کاربرد فارسی زبانان در بخشهای مختلف دنیاست. حالا تو ثابت کن که فارسی زبانان برای مردم اهل کشور ترکیه از واژه ترکی استفاده میکنن. اصلا کجای دستور زبان فارسی نوشته که "ترکیه ای" از نظر دستوری اشتباست؟ میشه لینکشو برام بذاری؟ [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۴:۱۵ (UTC)
::: این لینک [http://www.bbc.com/persian/help/2009/01/090107_ag_cojo_ref7.shtml بی‌بی‌سی درباره صفت‌های نسبی گفته] مثلاً. اینکه برای قاعده‌‌یقاعدهٔ دستوری‌اش منبع میخای خیلی جالب شده،‌شده، شما هم منبع بده که چرا جمع پرنده میشه پرندگان لطفاً. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۲۳ (UTC)
::: منبع : ترکی : tork-I (ص نسب.) منسوب به ترک. زبان ترکان. (مس.) آواز دوم از اصول در موسیقی قدیم که آن را بحر ترک نیز گویند. فرهنگ فارسی معین جلد یک، ص 448۴۴۸ شابک 9647252528۹۶۴۷۲۵۲۵۲۸. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۲۶ (UTC)
::: و همین منبع،‌منبع، ذیل صفت ص 990،۹۹۰، بعد از توضیح انواع صفت‌ها... V- صفت نسبی: نسبت چیزی یا محلی محلی را رساند و آن: 1۱-از پیوستن ی به اسم (عام یا خاص) پدید آید: نقره‌ای. 2۲-از الحاق ـین به اسم (عام) حاصل شود:‌زرین. 3۳-از پیوستن ـینه به اسم عام بدست آید: زرینه. 4۴- از الحاق ـه : دورزوه.... . حالا قاعده‌یقاعدهٔ «ترکیه‌ای» کدام است؟‌است؟ گویا مخلوطی از همه قواعد است. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۳۱ (UTC)
::: این مثال‌ها هم از «ترکیه‌ای» زدی، این رو در نظر داشته باش که ویراستار مطبوعاتی یا زبانی دارن این خبرگزاری ها اصلاً. ندارن. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۴۲ (UTC)
::::: سلام داشتم جواب میدادم که بخاطر خرابکاری صفحه بحثت نشد. در مورد لینکی که از بی بی سی گذاشتی ببین چی گفته: <small>باید توجّه داشت که «افغان»، «عرب»، و «ترک» اسم قوم است و هر چیزی که به این قومها نسبت داده شود، به صورت صفت نسبی (اسم قوم + پسوند نسبی «ی») بیاید. ملتهایی که امروز در کشورهایی با مرزهای معین زندگی می کنند، نامهایی دارند که در همۀهمهٔ موردها با نام قومیت آنها ارتباط مشخّصی ندارد. مثلاً کشور «چین» داریم که در مورد مردم، زبان، فرهنگ و دیگر چیزهای وابسته به آن صفت نسبی «چینی» را به کار می بریم. امّا کشورهای متعدّدی داریم که ملتهای آنها خود را قوماً «عرب» می دانند. این کشورها به طور عامّ «کشورهای عربی» هستند و زبان و فرهنگ و ادبیات و موسیقی آنها «عربی» است. آمریکا نام یک کشور است. ملیت مردم آن «آمریکایی» است، زبان آن «انگلیسی» و مثلاً ادبیات آن «آمریکایی» است.</small> مقاله بی بی سی برعکس استدلال تو رو مطرح کرده. گفته «ترک» اسم '''قوم''' است نه اسم کشور و «'''ملتهایی که امروز در کشورهایی با مرزهای معین زندگی می کنند، نامهایی دارند که در همۀهمهٔ موردها با نام قومیت آنها ارتباط مشخّصی ندارد.'''»
::::: مورد دوم فرهنگ فارسی معین هیچ اشاره ای به کشور ترکیه نکرده و داره میگه ترکی هم منسوب به ترک هست و هم زبان ترکان. همون حرفی رو میزنه که منم از اول دارم بهت میگم که ترکی معانی مختلفی داره و مناسب این رده خاص نیست.
::::: مورد سوم که اشاره کردی داره خلاف حرف تو رو میگه. «صفت نسبی: نسبت چیزی یا محلی محلی را رساند و آن: 1۱-از پیوستن ی به اسم (عام یا خاص) پدید آید: نقره‌ای.» برعکس حرف تو که میگی «ه» در صفت نسبی به «ای» نمیچسبه این مطلب داره میگه هیچ اشتباهی در چسبیدن «ه» به «ای» نیست. مثل «نقره» که صفت نسبی ش میشه «نقره‌ای» یا همین «ترکیه» صفت نسبی ش میشه «ترکیه‌ای»
::::: مورد چهارم! داری شوخی میکنی با من؟ تشکیلاتی مثل یورنیوز یا بی بی سی ویراستار ندارن؟ روزنامه ها و خبرگزاری های محلی هم حداقل یه ویراستار حرفه ای دارن چه برسه به تشکیلات عظیم و جهانی مثل یورونیوز و بی بی سی. شک نکن که همه این رسانه و نشریات و خبرگزاری ها ویراستارهای حرفه ای دارن و هیچ وقت اعتبار خودشونو با غلطهای دستور زبانی زیرسوال نمیبرن.
::::: امیدوارم بعد از این بحث طولانی قانع شده باشی که درستترین و دقیقترین واژه برای رده بندی «ترکیه‌ای» هست و بس. «نویسندگان ترکیه‌ای» و «رمان‌نویسان ترکیه‌ای» و غیره. اگر قانع شدی که خودت واگردانی کن به رده قبلی. اگر هم قانع نشدی یه کاربر سوم باتجربه و بیطرف انتخاب کن بین ما قضاوت کنه و من نظرش رو دربست میپذیرم [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۱۴ (UTC)
::: {{پینگ|فرهنگ2016}} از توضیحاتت ممنونم و این خوشحال‌کننده است که اینقدر دقیق هستی. قانع شدن من مهم نیست؛ من نمی‌تونم واگردانی کنم چون اشتباهه، از فردا هم سوریه‌ای و مقدونیه‌ای و روسیه‌ای خواهیم داشت. (خیلی دوسدارم بشنونم که «تُرکیِه‌ای» رو چطور تلفظ می‌کنی! شاید هم ترکیه‌ییترکیه‌ای تلفظ می‌کنید.) در هرصورت، من از دیدگاهم عقب نمی‌شینیم، اما گویا رواجی که میگی درسته. یورونیوز هم همچین تو بخش فارسی شاهکار نیست. شما دقت ندارید، من ده‌ها بار اشتباهات زبانی دیدم تو یورونیوز. تقریباً من هیچ خبرگزاری به زبان فارسی نمی‌شناسیم که دستور زبان رو رعایت کنه کاملاً، دست کم «ی» رو «ي» می‌نویسن. یعنی حتی دستور خط فرهنگستان رو رعایت نمی‌کند. سخن آخر: صفت نسبی اهل ترکیه بودن در زبان فارسی، «تُرکی» است نه «ترکیه‌ای». شما هم آزادید ویرایش کنید و برگردانید. این اختلاف حل‌ناشدنی است چون دو دیدگاه کاملاً متفاوت داره. اما برای پروژه، حل شده. تو زورت بیشتره من باختم. هرکار میخای انجام بده. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۶:۴۴ (UTC)
:::: گفتم که ملاک ما کاربرد رایج بین فارسی زبانانه. موردی رو که تو اصرار داری درسته من نتونستم هیچ منبعی براش پیدا کنم. ولی برای ترکیه ای از افغانستان گرفته تا ایران و تا بخشهای دیگه ای از دنیا کاربرد داره. این استدلال درست نیست که بگی همه اشتباه میکنن فقط من درست میگم. حتی قاعده دستور زبانی هم من نتونستم پیدا کنم که بگه ترکیه ای اشتباست. هیچ زوری نیست فقط هدفم اینه که رده بندی های ویکیگفتاورد درست و استاندارد باشه تا بعدا کاربرهای تازه و ناآشنا بدون ابهام و اشتباه رده درست به مقالات بزنن. [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۳:۲۲ (UTC)
::: در هر صورت، یک فارسی‌زبان با خواندن «فلانی شاعر ترکی است/ نویسنده ترکی است» شاخ در نمیاره! این تویی که میخای بگی هرچی از ویکی‌پدیا درمیاد،‌درسته و هرچی من میگم غلطه! همین مقالات جدیدی که ساختم،‌ساختم، رده‌بندی اش تو ویکیپدیا اصلا غلط املایی داشت!!! زده بودن «گیاگان!» به جای گیاهان!! استناد تو ویکی‌پدیاست، خودت هم میدونی، نه کتب و منابع معتبر. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۰۷:۳۱ (UTC)
:::: اگر هنوزم از نتیجه بحث ناراضی هستی میتونیم روی یه کاربر سوم موافقت کنیم و نظر نهایی رو اون بده. کاربر سوم هرچی بگه من دربست میپذیرم. یا اصلا خودت که عضو [[ویکی‌گفتاورد:ویکی‌پروژه رده‌بندی|ویکی‌پروژه رده‌بندی]] هستی برو قسمت نظرخواهیش یه نظرخواهی راه بنداز، هم مدیر داریم هم کاربران فعال بذار ببینیم اجماع چی میشه. بعد میتونیم توی [[ویکی‌گفتاورد:رده‌بندی]] قسمت «واژه‌های خاصی که در رده‌بندی ویکی‌گفتاورد فارسی به کار می‌روند» نتیجه رو اضافه کنیم و دیگه تا کسی اجماع نگیره نمیتونه این رده بندی رو تغییر بده. اما اینکه میگی «فلانی شاعر ترکی است/ نویسنده ترکی است» خیلی فرق داره با «رده بندی». توی رده بندی شیوه نامه [[ویکی‌گفتاورد:رده‌بندی]] از ما خواسته که هر صفحه رو توی «'''واضح‌ترین و دقیق‌ترین'''» رده، رده بندی کنیم. اینجا دیگه اون رده بندی دقیق و واضح نیست. استناد من اصلا به ویکی پدیا نیست به منابع و رواج و کاربرد و وضوح و دقیق بودنه این واژه ست. اگر مثلا یک نفر اینطوری به کار می برد میگفتیم آره اشتباه میکنه. اگر دو نفر بود، اگر سه نفر بود، اگر چهار نفر بود، بازم میگفتیم اشتباهه. ولی نمیشه که از مقاله نویس افغانستانی تا رسانه های ایرانی و رسانه های فارسی زبان اروپایی که میگن «ترکیه ای» همه اشتباه کنن. بجز اون این واژه تقریباً ۴۸۸٬۰۰۰ نتیجه گوگلی داشته. در هر صورت هم میتونی از نظر سوم کمک بگیری هم میتونی طبق ویکی پروژه رده بندی نظرخواهی تشکیل بدی تا نتیجه نهایی مشخص بشه. اگر تو درست بگی و این منابع اشتباه بگن پس خیالت راحت اجماع یا نظر سوم طرف تو هستش. من فقط دارم طبق قوانین و شیوه نامه های ویکی عمل میکنم. نه حتی ویکی پدیای فارسی، ویکی پدیای انگلیسی. پس نگو طرفدار ویکی پدیای فارسی ام. هر چند بنظرم باید بین ویکیگفتاورد و ویکی پدیا هماهنگی برقرار باشه. هرجا هم غلطی باشه میشه اصلاحش کرد. [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۴:۴۹ (UTC)
::: {{پینگ|فرهنگ2016}} نظر سوم را جویا بشیم،‌بشیم، بهتره؛ نظرخواهی روی صرفاً‌صرفاً همین «ترکیه‌ای» جالب نیست. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۵:۰۰ (UTC)
:::: من ویکی مصطفی رو پیشنهاد میکنم. اگر موافقی که ازش درخواست کنیم نظرش رو بگه. اگر نه که یه کاربر بیطرف و با تجربه پیشنهاد کن من ببینم تجربه ش در مورد رده بندی کافی هست یا نه. [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۵:۲۵ (UTC)
:::: من ویکی مصطفی رو قبول دارم. --[[کاربر:Chyah|ސ ޚ ލ ٰ ا]] ([[بحث کاربر:Chyah|بحث]]) ‏۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۵:۳۳ (UTC)
::::: {{پینگ|Wikimostafa}} سلام ویکی مصطفی جان. اگر امکانش هست و علاقه مندی من و کاربر سونیا مایل هستیم تو به عنوان کاربر سوم نظرت رو مطرح کنی که برای رده بندی اهالی کشور ترکیه صفت نسبی «ترکی» مناسبتره یا «ترکیه ای». [[کاربر:فرهنگ2016|فرهنگ2016]] ([[بحث کاربر:فرهنگ2016|بحث]]) ‏۱۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۵:۴۵ (UTC)
::::::سلام به فرهنگ و سونیای عزیز. از اعتمادی که به من داشتید ممنونم. «ترک» و «ترکی» معنای منحصربه‌فردی در فارسی ندارند (فرهنگ سخن برای ترک ۱۰ کاربرد و برای ترکی ۵ کاربرد آورده) اما غالباً می‌توان گفت (اگر موضوع فرد باشد و نه شیء یا موارد دیگر) «ترکی» بیشتر برای زبان و «ترک» بیشتر برای تبار و نژاد فرد به کار می‌رود. به نظرم باید ببینید منظورتان کدام است: نویسندگان با زبان ترکی؟ نویسندگان با تبار ترکی؟ یا نویسندگان اهل ترکیه؟ پاسخ (به ترتیب) می‌شود، «نویسندگان ترک‌زبان» (نویسندگان ترکی‌زبان)، «نویسندگان ترک‌تبار» (نویسندگان ترک)، و «نویسندگان ترکیه‌ای» («نویسندگان اهل ترکیه»). رده باید جوری باشد که مثال نقض در آن پیدا نشود. مثلاً ممکن است ما رضا براهنی را نویسنده‌ای ترک بدانیم. در این‌صورت اگر کسی او را در ردهٔ نویسندگان ترک قرار داد کار اشتباهی نکرده اما (اگر منظور از آن رده اهالی ترکیه بوده باشد) مقصود ما از رده‌دهی برآورده نشده و همه‌چیز درهم و قاتی می‌شود. [[کاربر:Wikimostafa|Wikimostafa]] ([[بحث کاربر:Wikimostafa|بحث]]) ‏۱۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۷، ساعت ۱۴:۱۸ (UTC)