سوکورو تازاکی بی‌رنگ و سال‌های زیارتش: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۷۰:
:: «لو مَل دو پی. به زبان فرانسه است. معمولاً ترجمه می‌شود به «غم غربت». ترجمهٔ دقیق‌ترش این است: «غمی بی‌جهت که با تماشای دشت به دل می‌افتد.»
----
::هایدا:ازهایدا: «از مرگ نمی‌ترسید؟»
::میدوریکاوا: «راستش نه. کلی آدم بی‌مصرف دیده‌ام که مرده‌اند، و اگر آن جور آدم‌ها می‌توانند این کار را بکنند، من هم باید از پس‌اش بربیام»
 
== نوشتارهای وابسته ==