میشل بوتور: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱:
[[Image:Michel Butor avec Roger-Michel Allemand.jpg|thumb|left|ادبیات جالب همواره نو آورست، اما در بیشتر کتابها نوآوری نیست. از اینرو به سرعت از یاد میروند. کتابهایی که چیز تازهای عرضه میکنند مخل آسایش هستند، خواندن آنها دشوار است. آدم به درستی
'''[[W:میشل بوتور|میشل بوتور]]''' (به [[فرانسوی]]: Michel Butor) [[شاعر]]، [[نوشتن|رماننویس]] و مقالهنویس قرن بیستم میلادی اهل [[فرانسه]] بود.
خط ۱۹:
* «[ساموئل بکت] به زبان مصنوعی فرانسوی مینویسد. او بسیار بد بین بود. اما حرص و ولع زندگی نیز داشت. [[ساموئل بکت|بکت]] ایرلندی بود، زبانش [[انگلیسی]] و از انگلیسی متنفر بود. از اینرو به زبان فرانسه نوشت، مانند یک خارجی. نوشتار او، تقلیل شخصیتها و زبان است.»
** ''گفتگو''، ۲۰۱۲<ref name="میشل بوتور" />
* «ادبیات جالب همواره نو آورست، اما در بیشتر کتابها نوآوری نیست. از اینرو به سرعت از یاد میروند. کتابهایی که چیز تازهای عرضه میکنند مخل آسایش هستند، خواندن آنها دشوار است. آدم به درستی
** ''گفتگو''، ۲۰۱۲<ref name="میشل بوتور" />
|